19.
Le dimanche des Rameaux (Вербное Воскресенье)
paroles et musique d'Anna Marly
___________
Une rue, des charmilles
Un toit gris, une chanson
Ça sent l'café que l'on grille
Et l'hiver, qui descend.
Nous ne savions pas
Qu'il y aurait la guerre
Qu'il y aurait la faim
Et même la prison
Quand nous étions petits
Gâtés par notre mère
Qui nous fit voir un mond'
Un mond' à sa maison
Nous n'avions jamais
Appris dans aucun livre
Qu'il fallait haïr
Tuer, tuer pour vivre
Nous ne savions pas
Qu'en jouant aux soldats
Nos mains s'habitueraient
À manier des canons
À les braquer plus tard
Envers et contre tout
Nous ne le savions pas
Ni eux, ni nous.
En grimpant dans les branches
En chassant les oiseaux
En chantant les dimanches
Les Dimanches des Rameaux.
ВЕРБНОЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
Помню улицу, аллею
И напевы серых крыш,
Запах жареного кофе,
Уходящей зимы тишь...
Не знали мы о том,
Что может придти война,
Что может голод придти
И может грозить тюрьма.
Когда мы были детьми
И мама ласкала нас,
Она говорила: «Мир -
Веселый, светлый, простой».
И не было книжки такой,
Чтоб в ней говорилось о том,
Что нужно порой убивать,
Чтобы жизнь на земле спасти.
В солдатиков часто мы
Играли без думы о том,
Что будем стрелять потом
Из пушек, несущих смерть,
И дула их наводить,
Куда дадут приказ,
Это не знал никто -
Ни они и никто из нас,
Когда гоняли мы птиц,
Карабкались по деревьям
И распевали песни
В радостный Вербный День,
В Вербное Воскресенье...
Перевод Ю. Зубрицкого
Le dimanche des Rameaux -(Вербное Воскресенье)
Слова и музыка Анны Марли, 1943 год. Лондон, Французское Сопротивление
________________
Улица, беседки,
Серая крыша, песня
Чувствуется запах жаренного кофе,
И зимы, которая спускается.
Мы не знали,
Что будет война,
Что будет голод,
И даже тюрьма.
Когда мы были маленькими,
Балованные нашей матерью,
Которая нам показала мир,
Мир в своём доме
Мы никогда
Не учили ни в одной книге,
Что нужно ненавидеть,
Убивать, убивать, чтобы жить.
Мы не знали,
Что играя в солдатиков,
Наши руки приучатся
Управлять пушками.
Их направлять позже
Вопреки всему
Мы этого не знали,
Ни они, ни мы.
Взбираясь на ветки,
Охотясь на птиц,
Напевая в воскресенья,
Вербные воскресенья.
Подстрочный перевод Ксении
http://anna-marly.narod.ru/Le_dimanche_des_Rameaux.html
Слова и музыка Анны Марли, 1943 год. Лондон, Французское Сопротивление
песня "Le dimanche des Rameaux" записана в 1960-х годах.