For the captured Vietcong ... there is no equivication. They are firmly set in the honorable tradition of sacrificing one's life for one's country.
Для захваченных вьетконговцев не существует просьб о пощаде. Они твердо следуют благородной традиции принесения в жертву жизни для страны.
THE BATTLES FOR SAIGON. At Tet and again in May, the Vietcong struck Saigon. They aimed at the middle-class districts that were duly destroyed by United States firepower.
СРАЖЕНИЯ ЗА САЙГОН. Во время праздника Тет и снова в мае Вьетконг ударил по Сайгону. Они нацелились на районы проживания среднего класса, которые были должным образом разрушены огневой мощью Соединенных Штатов.
THE PROBLEM with "close" air and artillery support is that it can often be too close.
ПРОБЛЕМА с прикрытием авиацией и поддержкой артиллерии состоит в том, что это часто может быть слишком близко.
U.S. COMBAT TROOPS ARRIVE, outnumbering the enemy 3 to 1 and possessing the most sophisticated military hardware; the job seemed easy. Earlier, spirits were high among the troops, intoxicated as much by the spectacle of their own strength as by the cold beer delivered to them daily.
АМЕРИКАНСКИЕ БОЕВЫЕ ВОЙСКА ПРИБЫВАЮТ, превосходя численностью врага 3 к 1 и обладая самым современным вооружением; работа кажется им легкой. В начале боевой дух был высок среди бойцов, опьянённых зрелищем собственной силы, так и холодным пивом, поставляемым им ежедневно.
RICE is the staple diet. But it is more than food to the Vietnamese - it is their purpose for existing. A symbiosis exists between the society's religious beliefs (its moral values) and its task of growing rice. To a Vietnamese, each meal has some of the significance that eating Communion bread has for a Catholic.
РИС - основная еда. Но это больше чем просто пища для вьетнамцев - это смысл их существования. Нечто среднее между религиозными верованиями общества (его моральными ценности) и его потребностью выращивать рис. Для вьетнамца рис имеет такое же значение как просвирки для католика.
LIMITS OF FRIENDSHIP. A Marine introduces a peasant girl to king-sized filter-tips. Of all the U.S. forces in Vietnam, it was the Marines that approached "Civic Action" with gusto.
КРЕДИТ ДОВЕРИЯ. Морпех демонстрирует крестьянской девочке сигареты с фильтром. Из всех частей ВС США во Вьетнаме, корпус морской пехоты проявлял в контактах с гражданским населением наибольшую иннициативу.
WATER was the great concern. Some GI's refill their canteens during a monsoon downpour ...
ВОДА была большой проблемой. Эти джи-ай снова наполняет свои фляги в период муссоновых ливней...
Ten-year-old ARVN, a "little tiger'" feted for killing two "Vietcong women cadre" the day before (his teacher and mother, it was rumored).
Десятилетний солдат Южного Вьетнама, знаменитый тем, что убил двух "представительниц женского персонала вьетконга" (по слухам, свою учительницу и мать).
Personal hygiene - particularly that of the Vietnamese - was always a matter of great concern to Americans.
Личная гигиена - особенно вьетнамцем - всегда вызывала беспокойство американцев.
WOUNDED VIETCONG ... GI's often show a compassion for the enemy that springs from admiration of their dedication and bravery. This VC had a three-day-old stomach wound. He'd picked up his intestines and put them in an enamel cooking bowl (borrowed froma surprised farmer's wife) and strapped it around his middle. As he was being carried to the headquarters company for interrogation, he indicated he was thirsty. "OK, him VC, him drink dirty water," said the Vietnamese interpreter, pointing to the brown paddy-field. With real anger a GI told him to keep quiet, then mumbled, "Any soldier who can fight for three days with his insides out can drink from my canteen any time!"
РАНЕННЫЙ ВЬЕТКОНГОВЕЦ... Джи-ай часто проявляют сострадание к врагу, которое возникает из восхищения его уверенностью и храбростью. Этот вьетконговец уже три дня как ранен в живот. Его кишечник собрали в эмалированную кастрюлю, позаимствованную у ошеломлённой жены крестьянина и сделали повязку вокруг тела. Когда его несли в штаб для допроса, он попросил пить. "Раз он вьетконговец, то пусть пьёт грязную воду," сказал вьетнамский переводчик, указывая на залитую бурого цвета водой рисовую плантацию. С неподдельным гневом джи-ай приказал ему заткнуться, затем процедил: "Любой солдат, который способен бороться в течение трех дней с такой раной, может пить из моей фляги в любое время!"
GI's recover after narrowly escaping death at the hands of their colleagues who gave them somewhat inaccurate covering fire as they retreated along a ditch from a Vietcong sniper.
Джи-ай восстанавливают силы после реальной возможности погибнуть от американской пули, огонь прикрывавших не был точен, когда джи-ай отступали, прячась в траншее от вьетконговского снайпера.
BEACHHEAD ASSAULTS took place more often for drunken parties than for attacking the enemy. As the was became more automated, soldiers who remained had more leisure time. By late 1970 the beaches were ablaze with the fires of barbecue grills.
ВЫСАДКА НА БЕРЕГОВОЙ ПЛАЦДАРМ чаще совершалась для пьяных вечеринок, чем для нападений на врага. Поскольку война стала более автоматизированным процессом, солдаты имели больше досуга. К концу 1970 побережье пылали огнями грилей с готовящимся барбекю.
VIETNAMESE GIRLS, despite their great beauty, make very bad prostitutes, as they know nothing of seduction and hate their clients. Possibly the most unliberated women outside Islam, they are thrust into prostitution from as early an age as twelve and alway hate it.
ВЬЕТНАМСКИЕ ДЕВОЧКИ, несмотря на их большую красоту, очень плохие проститутки, поскольку они ничего не знают о методах соблазнения и ненавидят своих клиентов. Возможно они самые внутренне зажатые женщины вне исламского мира, их толкают в проституцию с двенадцать лет и они всегда ненавидят это занятие.
THE AUTOMATED WAR ... The shape of things to come was predicted by General Westmoreland in 1969: " ... enemy forces will be located, tracked and targeted almost instaneously through the use of data links, computer-assisted intelligence evaluation, and automatic fire control. With first round kill probabilities approaching certainty, and with surveillance devices that can continually track the enemy, the need for large forces to fix the opposition physically will be less important."
АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ ВОЙНА... Стратегическая концепция этой войны была предсказана генералом Уэстморлендом в 1969 г.: "силы врага ... будут оценены и отслежены посредством каналов связи, компьютерной обработки данных и автоматически направленного огня. После первых испытаний будут устранены погрешности устройств наблюдения, которые могут непрерывно отслеживать врага и потребность в больших силах, чтобы установить перевес в силе, будет менее важной."
Генерал Уэстморленд.
BOMB-LADEN PLANES are catapulted off the deck. Intended for emergency use in far-off conflicts, carriers are wasteful of men and machines. The accident rate is high. This one carried two different size planes: the smaller ofetn fell in the sea on take off and the larger crashed on landing.
ЗАГРУЖЕННЫЕ БОМБОЙ САМОЛЕТЫ взлетают с палубы. Предназначенные для организации экстренных вылетов на дальние расстояния, авиносцы представляют собой разбазариваемый ресурс из людей и техники. Число несчастных случаев велико. Как примеру, на этом авианосце два различных по типу самолета: те, что легче, часто падали в море при взлете, а те, что тяжелее - разбивались при посадке.
CAPTURED SUSPECTS. Anyone who was male and between 15 and 50 was automatically assumed to be Vietcong and treated as such. After the traumatic experience of being arrested tnd then 'interrogated,' any person released would quickly want to join the Vietcong.
ЗАДЕРЖАННЫЕ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ. Любой, кто был мужчиной в возрасте от 15 до 50 лет автоматически подозревался в причастности к Вьетконгу и допрошивался. После травмирующего опыта ареста и допроса каждый из отпущенных сразу же испытывал желание присоединиться к Вьетконгу.
MOTHER AND CHILD, shortly before being killed. A unit of the Americal Division operating in Quang Ngai Province six months before My Lai.
МАТЬ И РЕБЕНОК незадолго до того как быть убитыми. Рядом солдат Американского Дивизиона действующего в провинции Quang Ngai за шесть месяцев до событий в My Lai.
If there was a Vietcong sniper around he missed many easy targets, for after the artillery stopped, the GI's stood in exposed groups, utterly dejected, telling each other what awful torture they had planned for the artillery officers back at their camp.
Если бы поблизости был вьетконговский снайпер, он получил бы много лёгких целей, поскольку после того, как артиллерия прекратила огонь, джи-ай стояли беззащитными группами, крайне удручённо говоря друг друга о том, какую ужасную пытку они планируют для командующих артиллерией по возвращении на базу.
WOUNDED CHILDREN, who, like most civilian victims, had been hit by indiscriminately used U.S. firewpower. The boy below was on his way to church in a 'safe' area when helicopters, firing into some VC positions only 300 yards away, overshot a rocket and wounded him. He died later in the hospital.
РАНЕННЫЕ ДЕТИ, которые, как и большинство гражданских жертв, был поражены без разбора используемой американцами огневой мощью. Лежащий мальчик был на пути к церкви в безопасном районе, когда вертолеты, обстреливающие позиции Вьетконга с расстояния в 300 ярдов, промахнулись ракетой и ранили его. Он умер позже в больнице.
AFTER THE FIGHTING WAS OVER, the people were allowed to return to their former homes - or rather what was left of them. The government paid each owner twenty dollars compensation, that is if the owner was still alive.
ПОСЛЕ ТОГО, КАК БОРЬБА БЫЛА ЗАКОНЧЕНА, людям разрешили возвратиться в их прежние дома - или скорее в то, что осталось от них. Правительство заплатило компенсацию каждому их владельцу в размере двадцати долларов, если, конечно, хозяева были всё еще живы.
DISCARDED EQUIPMENT collects in huge stockpiles as the ground war draws to a close. Helmets discarded as too large for Vietnamese.
ОСТАТКИ НЕНУЖНОГО ОБМУНДИРОВАНИЯ собирают в огромные кучи, поскольку наземные военные действия приближаются к концу. Каски от которых отказываются как слишком больших по размеру для вьетнамцев.
THE WOUNDED. Perhaps nothing more clearly reveals the extent of American indifference towad the suffering of the Vietnamese people than the enormous disparity between the money and effort expended to kill the Vietcong and that used to treat and care for civilians wounded - in theory accidentally - by U.S. forces while being protected from the VC.
РАНЕНЫЙ. Возможно ничто не показывает ярче степень американского безразличия к страданиям вьетнамцев, чем то огромное неравенство между деньгами и силами, израсходованными, чтобы уничтожить Вьетконг, и тем отношением к пострадавшим - конечно, случайно - гражданским жителям, защищаемым армией США от отрядов Вьетконга.
http://www.musarium.com/stories/vietnaminc/index.html