20 мая в возрасте 90 лет умер Вено (Венцеслав) Тауфер, словенский поэт, эссеист, драматург, переводчик, крупнейшая фигура литературной жизни Словении второй половины ХХ - начала XXI вв. Председатель Ассоциации писателей Словении (с 2011).
Его отец, в период Второй мировой войны участвовавший в партизанском движении, был убит нацистами в 1943 году. Венцеслав во второй половине 1950-х учился в Люблянском университете, дебютировал стихами в студенческом журнале Трибуна (1956). Стал центром кружка интеллектуалов, противостоявших официальной культурной политике, соредактором первого независимого "Журнала 57". Этот журнал был закрыт властями, а Тауфер подвергнут тюремному заключению.
В начале 1960-х годов работал на телевидении, ставил спектакли в альтернативном театре Oder 57, сотрудничал с альтернативным журналом "Перспективы". В 1966-1970 работал в Лондоне на BBC. В 1980-х стал одним из основателей журнала "Новое обозрение". В 1987 вошёл в Комитет по защите прав человека, активно участвовал в процессах демократизации страны. Один из основателей одной из первых некоммунистических партий - Словенского демократического союза. В десятилетие Югославских войн участвовал в организации гуманитарной помощи, вместе с Драго Янчаром, Нико Графенауэром и др. доставлял эту помощь в осажденное Сараево.
Испытал влияние европейского модернизма - от Бодлера до Паунда. Его стихотворный сборник Песенник со старыми словами (1975) назвали первым памятником словенского постмодернизма. Переводил стихи Хопкинса, Кавафиса, У.Б. Йейтса, Т.С. Элиота, У. Стивенса, Джеффри Хилла, Томаса Венцловы и др.
На русском языке его произведения выходили в сборниках: "Поэзия Словении. XX век" (Художественная литература, 1989), "Из века в век. Словенская поэзия" (Пранат, 2008). Некоторые его стихи для журнала "Иностранная литература" (2007, № 2) переводил Григорий Кружков.
Лауреат Премии Фонда Прешерна за поэзию (1975), премии Прешерна за жизненное достижение (1996) и др.
СЛЕДЫ НА ПЛЕТНЕ
(перевод Г.М. Кружкова)
Бог не в боге
он дорога к богу
плющ курчавый по стене ползущий
речь не слово
судорога горла
вздох глубокий из нутра идущий
день не утро
и не вечер
мрак слепивший вместе наши тени
жизнь не смерть
и не изнанка смерти
а тугое их переплетенье
на плетне дырявом
дня и ночи
видишь - время когти точит
Вы можете подписаться на мой телеграм-канал:
https://t.me/podosokorsky