Пространство безграничной словесности: Сборник статей к 70-летию В.Е. Багно. - СПб.: Нестор-История, 2021. - 632 с. ISBN 978-5-4469-1884-3.
Сборник, посвященный 70-летию Всеволода Евгеньевича Багно, включает в себя статьи по истории зарубежных литератур, а также русской литературы в контексте мировой культуры. Особый раздел составляют новые переводы и публикации, дополняющие собой картину русско-европейских культурных связей разных эпох. Среди участников сборника ученые разных поколений, разных стран и представители разных научных школ.
СОДЕРЖАНИЕ
Статьи
А.А. Алексеев. Библейский гуманизм в восточной Европе . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
В.Н. Андреев. Три эссе о творчестве Антонио Мачадо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
И.В. Аршинова. «Русскую грамматику я выучил главным образом на верблюжьей спине»: Джон Поллен и его переводы для Англо-русского литературного общества . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Михаил Безродный. Из комментария к «Пиковой даме»: 7-10 . . . . . . . . . . . . 48
А.Ю. Веселова. А.Т. Болотов - переводчик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
М. Н. Виролайнен. Брачный сюжет и parodia sacra в «Подростке» Достоевского. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
А.В. Волков. Димитрий Ростовский и испанские иезуиты (о некоторых источниках «Келейного летописца») . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 79
П.С. Глушаков. От «Капитанской дочки» до «Подпоручика Киже». . . . . . . . 90
А.М. Грачева. Алексей Ремизов и Литературный Фонд. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Н.Ю. Грякалова. Из культурной мифологии эпохи модерна: паяц как alter egо автора (случай А.А. Блока). . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Д.Ю. Гузевич, И.Д. Гузевич, при участии Н.Ю. Болотиной. Русь -> Русія -> Росія -> Россія. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
С.Н. Гуськов. Заметки к теме «Гончаров и Сервантес». . . . . . . . . . . . . . . 159
И.Ф. Данилова. Ремизов и авиация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Н.Л. Дмитриева. Французская поэтическая традиция XVII-XVIII веков и творчество Пушкина. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
В.А. Дымшиц. «Любовь деревьев» (истоки стихотворения Генриха Гейне «Ein fichtenbaum steht einsam» и его русских переводов) . . . .. . . . . . 189
И.В. Ершова. Героический миф в истории испанской культуры: между правдой и вымыслом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
А.И. Жеребин. Этюд Зигмунда Фрейда «Преходящее» в контексте русской религиозно-философской мысли. . . . . . . . . . . . 217
А.А. Карпов. «Турецкая цыганка» А. Белкина (О.И. Сенковского): апроприация чужого текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
С.А. Кибальник. Топос обновления мира в «Братьях Карамазовых» и «Сне смешного человека» Ф.М. Достоевского . . . . . . . . . . . . . . . . 241
К.С. Корконосенко. Мигель де Унамуно - переводчик Достоевского. . . . . 255
А.Ф. Кофман. Индейцы в восприятии конкистадора: встреча цивилизаций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Н.Д. Кочеткова. Донкихотство и чувствительность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
А.В. Лавров. Андрей Белый под советским щитом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Е.О. Ларионова. Из комментария к дружеской переписке А.И. Тургенева и В.А. Жуковского: к вопросу о функциях цитаты в эпистолярном тексте. . . . . .. . . . . . . . . 311
Лю Вэньфэй. Русская литература и русское национальное самосознание. . . .323
Н.Г. Мед. Литературные прецедентные феномены во фразеологии романских языков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Жорж Нива. Еще раз об особом «предназначении» России: от Пушкина до Солженицына. . . . . . . . . . . . . . . . . 348
С.И. Пискунова. Актуальность «Персилеса». . . . . . .. . . . . . . . . 355
М.Б. Плюханова. «Сон Богородицы» у А.Н. Веселовского и далее: некоторые вопросы итало-русского компаративного исследования христианской легенды. . . . . . . . . . . . . . 376
А. Ю. Соловьев. «Frenchman! Frenchman!»: национальные образы в «Письмах из Лондона» П.И. Макарова . . . . . .. . . . . . . . . . . . 406
Г.В. Стадников. Генрих Гейне - читатель романа «Дон Кихот». . . . . . . . . . 419
А.Ф. Строев. Гете, Рейффенштейн и Гримм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
Р.Д. Тименчик. Из именного указателя к «Записным книжкам» Ахматовой: Эмиль Верхарн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
К.А. Чекалов. Нарративный металепсис в популярном романе («Истина о Рокамболе» П.А. Понсона дю Террайля). . . . . . . . . . . 448
И.О. Шайтанов. «Сонеты» Шекспира: комментарий к двуязычному изданию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
А.Б. Шишкин. «Веселое ремесло» на башне и «Святые страницы римской эмигрантской хроники». . . . .. . . . . . . . . . . . 476
Переводы и публикации
М.П. Алексеев. Джованни Берше (подготовка текста и вступительная заметка П.Р. Заборова) . . . . .. . . . . . . . 501
К. Гольдони. Кавалер со вкусом (перевод, примечания и вступительная заметка М.Л. Андреева) . . . . . . . . . . . . . 509
Н.С. Гумилев. <Фрагмент предисловия к «Стихотворениям» С.Т. Кольриджа> (подготовка текста и вступительная заметка В.В. Филичевой). . .. . . . . . . . . . . . 565
А.Н. Егунов. Гнедич и западноевропейская литература. <Глава 5>. «Дон Коррадо де Геррера» (подготовка текста и вступительная заметка М.Э. Баскиной (Маликовой)) . . . . . . . 573
А. де Кюстин. Из книги «Испания при Фердинанде VII» (перевод, примечания и вступительная статья В.А. Мильчиной) . . . . . . . 585
. . .
С.В. Денисенко. Картинки с выставки «Федерико Гарсиа Лорка» . . . . . . . . 619
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке:
https://www.facebook.com/podosokorskiy- в твиттере:
https://twitter.com/podosokorsky- в контакте:
http://vk.com/podosokorskiy- в инстаграм:
https://www.instagram.com/podosokorsky/- в телеграм:
http://telegram.me/podosokorsky- в одноклассниках:
https://ok.ru/podosokorsky