(no subject)

Nov 12, 2016 03:51

image Click to view



По "Серебрянному дождю" передавали канадских бардов. Мне так понравилось, что я в целях популяризации и по просьбам перевел. Как смог. Невозможно поэзию адекватно переводить, не на моем уровне. Получилось более прямолинейно чем в оригинале. Там смысл меняется каждую строчку и бывает не один. И как-то грубо все это по-русски:


Если кто видит ошибки - пишите.
В процессе узнал английское выражение - by the bible and by the belt, то есть убеждать словом божьим и насилием. Которое иллюстрируется еще одной замечательной композицией:

image Click to view



Трогательная песня, некоторые из слушателей прослезились. На припеве - Это были дни когда детей воспитывали библией и ремнем - все с энтузиазмом хлопают.

песенки

Previous post Next post
Up