О счастье

Jul 07, 2013 02:01

Неделю назад неожиданно выкристализовалась в голове простая мысль. Я её интуитивно давным-давно предчуствовал, но она никак не рождалась. Меня всегда очень смущали разговоры о счастье ("ты счастлив?",  "он счастлив?", "он такой счастливый", "я хочу, чтобы вы были счастливы" и т.д.; аналог - happy, heureux и т.д. в других языках), но я не мог понять, что именно меня смущает. Неделю назад я это, наконец, понял.

Счастье -- это женское слово.

Счастливая женщина -- это здорово и правильно. Счастье -- это женское измерение бытия: мир, покой, гармония, радость, любовь, всё этим пронизано, всё живое, тёплое, согревающее. Но это противоестественная среда обитания для мужчины. Счастливый мужчина -- это до неприличия абсурдно.

Всю неделю меня мучал вопрос -- а какое же тогда мужское слово, брат-двойник счастья? Это слово должно быть распространено в языке, оно должно постоянно произноситься, но где же оно? Судя по всему, счастье влезло и на его место и всё запутало. Я уже начал думать, что такого слова может не быть, что мужское тут -- не слово, а состояние.

Но только что я что-то нащупал. Я не уверен, что оно окончательное, но направление, судя по всему, верное.

Мужское слово -- победа.

Мужчина, находящийся на своём месте в бытии, не счастливый. Он -- торжествующий.

UPDATE:

Не прошло и пяти минут, как я полез в словари и понял, что одного слова действительно нет, но суть выше подмечена верна.
Вот, например, английское "rejoicing". Русские переводы его: веселье, ликование, праздник, празднование. Явно, что это всё об одном и том же, но три слова замылены, остаётся одно. Мужское слово -- это ликование. Ликование -- это победа в динамике, не как нечто достигнутое и затвердевшее, а как процесс. Мужчина взрывается, празднует, веселится, как царь Давид, всё время обновляет бытие, создаёт его заново. Это не счастье -- это совершенно другое состояние.

Женщина должна быть счастливой, а мужчина -- ликующим.
Previous post Next post
Up