Злобно-издательское

Nov 18, 2022 13:16

Если вы издаёте альбом по изобразительному искусству, обязательно сверстайте сырой текст. В принципе подойдёт любая книга, но когда у вас параллельный текст на английском, много разнокалиберных картинок и сотни сносок, ваша жизнь на ближайшие несколько недель станет крайне увлекательной. Ошибки в ПДФ-файле пусть правит сразу несколько человек, никак не связанных между собой. Ни в коем случае не давайте людям внятный гайд - они сами должны выяснить у вас, чего же вы хотите. Примерно после восьмой правки необходимо всё-таки обнаружить, что в разных разделах сноски оформлены по-разному, и более того - по новым стандартам их требуется транслитерировать. Переоформленные сноски становятся больше раза в полтора, вёрстка съезжает, верстальщик закидывается феназепамом. Людей надо держать в тонусе: регулярно напоминайте, что по плану книга должна была уйти в печать ещё две недели назад, а четырнадцатая правка до сих пор не внесена.

Ещё несколько дней сверхурочной работы, нервов, согласований, непоняток, мата сквозь зубы, переписки, беготни - и макет с кучей ошибок наконец-то уйдёт в типографию. Можно выдохнуть, открыть бутылочку, развалиться в кресле и с чувством произнести: мда, искусство требует жертв... С вами была злая я. И несколько сотен, мать их, сносок на двух языках.

ругаюсь, жалуюсь, делаю

Previous post Next post
Up