Исключительно за здоровый цинизм!rdtynbyJanuary 6 2014, 20:51:08 UTC
Я не то чтобы за здоровый цинизм. Я за хорошую литературу. За интересные сюжеты, за раскрытие персонажей, за понятную мотивацию героев, за качественный текст без обилия стилистических, грамматических и орфографических ошибок. Я за то, чтобы само чтение доставляло удовольствие, за то, когда сложно оторваться от этого чтения. А ещё я за то, чтобы новый автор писал в соответствии со Вселенной оригинала, если уж взялся писать в той же Вселенной. В "Терракотовых сёстрах" расхождение с оригинальной Вселенной начинается на первых же страницах, когда появляется Великий Орлангур. Во всех произведениях Ника он появляется только тогда, когда от его вмешательства зависят судьбы многих миров, и не занимается долгими разговорами, а только помогает немногословным советом. Здесь же личность Орлангура полностью очеловечена, он пускается в долгие разговоры, проявляет эмоции, задаёт риторические вопросы и пр. Наконец, непонятно, с чего вдруг он вообще пришёл к Лассии спасать её от суицидальных мыслей, да ещё и в обществе Демогоргона, который на протяжении всех книг Ника вообще никак себя не проявлял. Ведь она - заурядная дева лесов, перед ней не стоит никаких миссий по спасению Упорядоченного, а просто утешать всех обделённых - на это Орлангура не хватит, да и не будет он этого делать. Понятно желание автора как-то привязать роман ко Вселенной Ника через знакомых героев, а получилось ровно наоборот - Орлангур и Демогоргон вышли какими-то совсем альтернативными. Впрочем, это беда всех книг серии, которые я читал - привлекать Орлангура во что бы то ни стало. Но в том и дело, что привлечения Орлангура недостаточно для соответствия этой Вселенной. Если уж и привлекать, то "канонического" Орлангура и в нужных порциях, а не наделять его несвойственными ему чертами. Другая беда всех "Миров" - языковая. Практически все герои трёх миров - Терры, Альтерры и Аррета - спокойно общаются между собой, невзирая на различие стран и даже миров. В "Сёстрах" эта проблема решена так: в Аррете все общаются с помощью браслетов-переводчиков, в Альтерре все априори понимают друг друга - англичанину кажется, что вокруг все говорят по-английски, китайцу - что все говорят по-китайски. В Терре Маше тоже помогает браслет. И то, как в "Сёстрах" решена языковая проблема, тоже как-то не укладывается в космологию Упорядоченного. В Упорядоченном всё по-честному - есть разные миры, страны и расы, все говорят на разных языках, и не понимают друг друга. Чтобы одни понимали других, надо учить языки, или пользоваться услугами переводчиков, которые уже выучили. А такого, чтобы одни понимали других при помощи магии, да ещё и целый мир обладал таким свойством - нигде нет. Это уже какое-то другое Упорядоченное. Но вернёмся к Лассии. И к вопросу о том, зачем Орлангур несколько раз почтил её визитом, причём два из них - вместе со своим братом. Наверное, от неё действительно зависела судьба многих миров, если не всего Упорядоченного. Но ведь нет же! Всё, что совершила полезного Лассия за эти тысячи лет - потопила множество артефактов в море, но и это упомянуто лишь вскользь, как не самое значительное. А главное сражение прошло без её участия. Да и книга-то даже не про Лассию, вопреки аннотации. Книга о трёх её внучках, которые живут своей жизнью, и знать не знают о Лассии. Так в чём же роль Лассии, в чём её искупление? "Вырастить сына, который станет хаоситом, чтобы потом у него появились дочки, которые его убьют" - это какая-то надуманная причина для искупления, да и непосредственной роли Лассии в ней почти нет. С таким же успехом можно говорить, что Абрам Ганнибал внёс существенный вклад в русскую литературу только потому, что у него был внуком Пушкин. Может быть, Лассия действительно исполнила некий долг, и она действительно за эти тысячи лет принимала самое непосредственное участие в защите от Хаоса, но в книге этого совсем не показано.
Re: Исключительно за здоровый цинизм!rdtynbyJanuary 6 2014, 20:51:55 UTC
О чём же вообще книга? О моральном выборе? Ни один из героев не терзается моральным выбором. Сёстры, как и сама Лассия, просто следуют обстоятельствам, в которые попадают. Как раз напротив, неоднократно подчёркивается, что они все сразу смиряются с новыми обстоятельствами. Попала в новый мир - значит, уже Родина, попала во дворец и освободила фею - выходит, я теперь и есть хранительница. Сын Лассии идёт на сторону Хаоса, но тоже при этом не испытывает каких-либо мучений. Опять же, вполне возможно, что всё это было - и выбор, и терзания - но осталось за пределами книжных страниц. Ну разве что перед убийством сына, которое в результате оказалось даже и не убийством, Мириам сомневается, спрашивая себя - "смогу ли?" Но, по большому счёту, у неё настоящего выбора в тот момент не было. А в целом на протяжении всей книги герои плывут по течению жизни, принимая всё, как есть, и не задаваясь вопросами - зачем они совершают то или иное действие.
Теперь - что касается монгольской мифологии, буддизма и прочих вставок. С одной стороны, автор хочет показать, что в магической копии нашей Земли существует всё то, что у нас только мифы. Но с другой - это ещё дальше отдаляет книгу от Вселенной Упорядоченного. Когда я читал про шулмас, или про колесо сансары, я словно оказывался на страницах другой книги. И ладно бы они играли какую-то сюжетную роль, и появлялись несколько раз в книге. Возможно, тогда бы их и было можно как-то органично включить в оригинальную Вселенную. Но нет, все эти инородные вставки занимали по паре страниц и бесследно исчезали из дальнейшего повествования. Поэтому у меня и сложилось впечатление обо всех этих вставках, что они инородные и совсем не к месту. Кстати, сансара - это вовсе не колесо. Колесо Жизни, Бхавачакра - лишь наглядное изображение сансары, но не она сама. Сансара - это концепция. Поэтому фразы "увидеть сансару", "выкатилась сансара" звучат как минимум странно. Может быть, это какая-то альтернативная сансара, но зачем же тогда называть многорукое колесо именно так?
И что же в итоге? В итоге книга получилась без какой-либо основной идеи, перегруженная вкраплениями из других Вселенных, недостаточно связанная с оригинальной Вселенной, с пассивными героями и непонятной мотивацией этих героев. Вполне возможно, что, если рассматривать эту книгу в отрыве от Упорядоченного, не как часть проекта "Миры" - она бы была великолепной! И все религиозные и мифологические примеси смотрелись бы уместно и органически - уже в личной Вселенной Милы. Но в контексте Упорядоченного всё это смотрится чужеродно.
Само собой, есть и плюсы. Есть интересные находки, вроде нейтрализации глобального Спасителя рождением локального, или связь миров через солёные озёра, в которых тонут только те, кому позволено. Отличный стиль текста, красочные описания. Это далеко не худшая книга серии. Есть и те, что понравились мне куда меньше. В которых и с сюжетом хуже, и с героями, и с самим текстом.
Кстати, про текст. Про "работу" корректоров Эксмо ходят легенды. В этой книге опечатки касались в основном имён собственных - например, Форт один раз назван Фордом, Орлангур - Орлангром, вместо Говард написано Говар, а один раз Аррет был назван автором Альтеррой. Имена собственные - вещь сложная для корректора, и чтобы выловить такие опечатки, надо очень внимательно читать книгу. Но такие вещи, как поглаживание живого верблюда, которого пару страниц назад испепелили - это стыд и позор на голову издательства. Вообще, в каждом из "Миров" - свой корректор. Только одна фамилия повторяется дважды. А конкретно у "Сестёр" та же корректор, что была у "Детей Хедина". К слову, даже у двух томов "ТЛХ" разные корректоры, и это тоже новые фамилии. То есть книгами всё время занимаются разные люди. Было бы наивно ожидать от них подробного ознакомления с этой Вселенной. Поэтому и результат налицо. Однако есть такие ошибки, которые должен видеть любой корректор, даже совершенно незнакомый с предметом. Тот же воскресший верблюд. Может быть, поэтому в Эксмо так часто и меняются корректоры, что издательство не может найти подходящих для этой работы? Но это уже совсем другая история...
В "Терракотовых сёстрах" расхождение с оригинальной Вселенной начинается на первых же страницах, когда появляется Великий Орлангур. Во всех произведениях Ника он появляется только тогда, когда от его вмешательства зависят судьбы многих миров, и не занимается долгими разговорами, а только помогает немногословным советом. Здесь же личность Орлангура полностью очеловечена, он пускается в долгие разговоры, проявляет эмоции, задаёт риторические вопросы и пр. Наконец, непонятно, с чего вдруг он вообще пришёл к Лассии спасать её от суицидальных мыслей, да ещё и в обществе Демогоргона, который на протяжении всех книг Ника вообще никак себя не проявлял. Ведь она - заурядная дева лесов, перед ней не стоит никаких миссий по спасению Упорядоченного, а просто утешать всех обделённых - на это Орлангура не хватит, да и не будет он этого делать. Понятно желание автора как-то привязать роман ко Вселенной Ника через знакомых героев, а получилось ровно наоборот - Орлангур и Демогоргон вышли какими-то совсем альтернативными.
Впрочем, это беда всех книг серии, которые я читал - привлекать Орлангура во что бы то ни стало. Но в том и дело, что привлечения Орлангура недостаточно для соответствия этой Вселенной. Если уж и привлекать, то "канонического" Орлангура и в нужных порциях, а не наделять его несвойственными ему чертами.
Другая беда всех "Миров" - языковая. Практически все герои трёх миров - Терры, Альтерры и Аррета - спокойно общаются между собой, невзирая на различие стран и даже миров. В "Сёстрах" эта проблема решена так: в Аррете все общаются с помощью браслетов-переводчиков, в Альтерре все априори понимают друг друга - англичанину кажется, что вокруг все говорят по-английски, китайцу - что все говорят по-китайски. В Терре Маше тоже помогает браслет.
И то, как в "Сёстрах" решена языковая проблема, тоже как-то не укладывается в космологию Упорядоченного. В Упорядоченном всё по-честному - есть разные миры, страны и расы, все говорят на разных языках, и не понимают друг друга. Чтобы одни понимали других, надо учить языки, или пользоваться услугами переводчиков, которые уже выучили. А такого, чтобы одни понимали других при помощи магии, да ещё и целый мир обладал таким свойством - нигде нет. Это уже какое-то другое Упорядоченное.
Но вернёмся к Лассии. И к вопросу о том, зачем Орлангур несколько раз почтил её визитом, причём два из них - вместе со своим братом. Наверное, от неё действительно зависела судьба многих миров, если не всего Упорядоченного. Но ведь нет же! Всё, что совершила полезного Лассия за эти тысячи лет - потопила множество артефактов в море, но и это упомянуто лишь вскользь, как не самое значительное. А главное сражение прошло без её участия. Да и книга-то даже не про Лассию, вопреки аннотации. Книга о трёх её внучках, которые живут своей жизнью, и знать не знают о Лассии.
Так в чём же роль Лассии, в чём её искупление? "Вырастить сына, который станет хаоситом, чтобы потом у него появились дочки, которые его убьют" - это какая-то надуманная причина для искупления, да и непосредственной роли Лассии в ней почти нет. С таким же успехом можно говорить, что Абрам Ганнибал внёс существенный вклад в русскую литературу только потому, что у него был внуком Пушкин. Может быть, Лассия действительно исполнила некий долг, и она действительно за эти тысячи лет принимала самое непосредственное участие в защите от Хаоса, но в книге этого совсем не показано.
Reply
Ну разве что перед убийством сына, которое в результате оказалось даже и не убийством, Мириам сомневается, спрашивая себя - "смогу ли?" Но, по большому счёту, у неё настоящего выбора в тот момент не было. А в целом на протяжении всей книги герои плывут по течению жизни, принимая всё, как есть, и не задаваясь вопросами - зачем они совершают то или иное действие.
Теперь - что касается монгольской мифологии, буддизма и прочих вставок. С одной стороны, автор хочет показать, что в магической копии нашей Земли существует всё то, что у нас только мифы. Но с другой - это ещё дальше отдаляет книгу от Вселенной Упорядоченного. Когда я читал про шулмас, или про колесо сансары, я словно оказывался на страницах другой книги. И ладно бы они играли какую-то сюжетную роль, и появлялись несколько раз в книге. Возможно, тогда бы их и было можно как-то органично включить в оригинальную Вселенную. Но нет, все эти инородные вставки занимали по паре страниц и бесследно исчезали из дальнейшего повествования. Поэтому у меня и сложилось впечатление обо всех этих вставках, что они инородные и совсем не к месту. Кстати, сансара - это вовсе не колесо. Колесо Жизни, Бхавачакра - лишь наглядное изображение сансары, но не она сама. Сансара - это концепция. Поэтому фразы "увидеть сансару", "выкатилась сансара" звучат как минимум странно. Может быть, это какая-то альтернативная сансара, но зачем же тогда называть многорукое колесо именно так?
И что же в итоге? В итоге книга получилась без какой-либо основной идеи, перегруженная вкраплениями из других Вселенных, недостаточно связанная с оригинальной Вселенной, с пассивными героями и непонятной мотивацией этих героев. Вполне возможно, что, если рассматривать эту книгу в отрыве от Упорядоченного, не как часть проекта "Миры" - она бы была великолепной! И все религиозные и мифологические примеси смотрелись бы уместно и органически - уже в личной Вселенной Милы. Но в контексте Упорядоченного всё это смотрится чужеродно.
Само собой, есть и плюсы. Есть интересные находки, вроде нейтрализации глобального Спасителя рождением локального, или связь миров через солёные озёра, в которых тонут только те, кому позволено. Отличный стиль текста, красочные описания. Это далеко не худшая книга серии. Есть и те, что понравились мне куда меньше. В которых и с сюжетом хуже, и с героями, и с самим текстом.
Кстати, про текст. Про "работу" корректоров Эксмо ходят легенды. В этой книге опечатки касались в основном имён собственных - например, Форт один раз назван Фордом, Орлангур - Орлангром, вместо Говард написано Говар, а один раз Аррет был назван автором Альтеррой. Имена собственные - вещь сложная для корректора, и чтобы выловить такие опечатки, надо очень внимательно читать книгу. Но такие вещи, как поглаживание живого верблюда, которого пару страниц назад испепелили - это стыд и позор на голову издательства. Вообще, в каждом из "Миров" - свой корректор. Только одна фамилия повторяется дважды. А конкретно у "Сестёр" та же корректор, что была у "Детей Хедина". К слову, даже у двух томов "ТЛХ" разные корректоры, и это тоже новые фамилии. То есть книгами всё время занимаются разные люди. Было бы наивно ожидать от них подробного ознакомления с этой Вселенной. Поэтому и результат налицо. Однако есть такие ошибки, которые должен видеть любой корректор, даже совершенно незнакомый с предметом. Тот же воскресший верблюд. Может быть, поэтому в Эксмо так часто и меняются корректоры, что издательство не может найти подходящих для этой работы? Но это уже совсем другая история...
Reply
Reply
Leave a comment