Термин "тайминг" используется в управлении просто для сокращения и использования в качестве отглагольного существительного от несуществующего глагола "замер и учет времени с ведением графика работы и управлением расписанием". Например: тайминг работы оператора.
Термин "нейминг" - из англоязычного маркетинга и используется просто чтобы иметь в виду именно то, что понимайтеся под неймингом именно в англоязычных текстах. Это - обычное использование иностранного термина. В общем, можно сказать, что уникальное значение, как, например, "маркетинг". Не у нас придумали, не у нас и назвали.
Принцип языковой экономии (реальная категория в языкознании) рулит. Явление, которое может быть названо одним словом, будет названо им. Русский синоним в одно слово отсутствует.
Почему, и русский укоренившийся в одно слово есть. Имя ему - "хронометраж" :) А вот то, что оно в специальной сфере давно применяется (кино, видео) - это более важный аргумент, см. в комментах.
Хронометраж - только элемент более общего процесса распределения фрагментов мероприятия во времени (продолжительность этапа). В кино-видео тайминг используется сто лет, и это был профессиональный термин, сейчас же, когда география использования (тм) слова стала шире, то и его семантика изменилась.
С неймингом да, ситуация не столь однозначна. Но тайминг и хронометраж - 100% синонимы вне специальной сферы применения. А про киносферу я упомянул сразу, там это укоренилось давно.
По моему опыту словоупотребления "тайминг" вне проф.сферы (а в проф.среде мне это слово знакомо с 92 года), тайминг как понятие шире семантически, чем хронометраж. Я там выше поддержала френда, что это еще и планирование, и нормирование, и расписание, то есть описание совокупности элементов, вместе составляющих новую общность, не сводимую просто к суммированию частей. Потому и понадобилось отдельное слово.
"тайминг и хронометраж - 100% синонимы вне специальной сферы" - смотря какая сфера. Вот как выразить одним русским словом тайминг в электронике? Это же "параметры временных диаграмм".
На мой взгляд слово "тайминг" вне любой специальной сферы не должно употребляться вообще. Да и в электронике оно на уровне жаргона, лично я его стараюсь не употреблять.
Русский язык в свое время заглотил туеву хучу ничуть не лучших слов. Одни плюс и минус чего стоят! Что характерно, со временем оба этих слова приобрели новые значения, для которых уже были русские аналоги. А вот слова голкипер и бек не прижились и быстро заменились вратарем и защитником - тогда как одиннадцатиметровый штрафной удар так и не смог выжить короткое и емкое слово пенальти.
Термин "нейминг" - из англоязычного маркетинга и используется просто чтобы иметь в виду именно то, что понимайтеся под неймингом именно в англоязычных текстах. Это - обычное использование иностранного термина. В общем, можно сказать, что уникальное значение, как, например, "маркетинг". Не у нас придумали, не у нас и назвали.
Reply
Reply
Reply
Reply
Явление, которое может быть названо одним словом, будет названо им.
Русский синоним в одно слово отсутствует.
Reply
А вот то, что оно в специальной сфере давно применяется (кино, видео) - это более важный аргумент, см. в комментах.
Reply
Хронометраж - только элемент более общего процесса распределения фрагментов мероприятия во времени (продолжительность этапа).
В кино-видео тайминг используется сто лет, и это был профессиональный термин, сейчас же, когда география использования (тм) слова стала шире, то и его семантика изменилась.
Reply
Reply
Reply
Вот как выразить одним русским словом тайминг в электронике? Это же "параметры временных диаграмм".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment