Приятно всё-таки иметь внимательных и неравнодушных читателей. С утреца спросил про маскировку Мавзолея - в обед товарищи сходили и сняли, что там деется
( Read more... )
*хмыкает* Анонимность в интернете, Дед Мороз, Снегурочка, Санта-Клаус, Зубная Фея, Питер Пенн и другие сейчас сильно удивились своему существованию :)))
Как это не переводятся? Да полно имен собственных, которые звучат совсем не так, как на языке оригинала. Китай и Англия, Ричард Львиное Сердце и Карл Великий, "Буря в пустыне" и "Щит в пустыне", "Красные дьяволы" и "Карфагенские орлы", Дикий Запад и озеро Великое, Черный четверг и последовавшая за ним Великая депрессия, "Крепкий орешек" и "Путь дракона". Некоторые имена собственные переводятся так, что и не угадаешь их изначальный вид. Например, имя собственное "Pain & Gain" переводится как "Кровью и потом: Анаболики" :)
Имена собственные не переводятся :)))
Reply
Reply
Я согласен на медаль.
(c) :)))
Reply
Reply
Анонимность в интернете, Дед Мороз, Снегурочка, Санта-Клаус, Зубная Фея, Питер Пенн и другие сейчас сильно удивились своему существованию :)))
Reply
Там всё переводится даже Хирург дословно стал Рубщик мяса
Reply
Reply
Leave a comment