Даруся сладкая

Apr 04, 2017 22:19



«Як добре, що іноді в житті трапляються миті, про які не знає жодна душа, окрім тої, що своїми руками творить ту мить.»
Марія Матіос Цитаты из «Солодка Даруся»

(«Как хорошо, что иногда в жизни случаются мгновения, о которых не знает ни одна душа, кроме той, что своими рукам создает это мгновение»)

Каждый год на лето я уезжаю на Украину. В одном из таких отпусков я прочитала книгу Марии Матиос «Даруся сладкая». Прочитала, естественно, в оригинале. Сказать, что эта книга меня впечатлила, не сказать ничего. Живя постоянно в России, я редко имею возможность читать на украинском. Поэтому эту книгу я прочитала запоем. Язык ее настолько сочный и выпуклый, что каждое слово словно пробуешь на вкус.

Оказывается, Мария Матиос одна из самых переводимых современных украинских писателей. И именно «Даруся сладкая» ее самый популярный роман.

Писательница и сама говорит, что ее книга является вызовом переводчику. На сегодня существуют переводы на 7 языков, и каждый перевод богат своими находками. Так, например, гуцульский диалект в польском переводе, который сделала Анна Бигун-Коженьовская, передан диалектом гурай. А вот перевод на литовский язык, стал вызовом и для самой писательницы, поскольку приходилось согласовывать очень много лексем. Например, слово «сорочка», которое в литовском языке имеет разные обозначения, в зависимости от длины и фасона.

А вот переводчик на итальянский язык Франческа Фичи специально изучала Буковину, литературу края, смотрела «Тени забытых предков» Сергея Параджанова и читала Михаила Коцюбинского.

Сама же Мария Матиос говорит о том, что в отличие от своих современников, которые пишут унифицированным языком, чтобы их скорее перевели на западе, она писала сердцем и кровью, облаченными в фольклор.

На русский язык перевод сделала Елена Мариничева.
Лично мне, как носителю украинского языка, перевод Мариничевой понравился. Стилистика очень близка оригиналу.

Хотя, конечно, никакой подсластитель сахара не заменит.
Я настоятельно рекомендую эту книгу для прочтения всем, кто может это сделать, на украинском языке.

#ПереводовЛитературный
Previous post Next post
Up