Leave a comment

grimaquatic April 16 2024, 10:59:46 UTC
Відпочинка це самка відпочина, відпочивока и відпочинока.

Аксакалы утверждают, что это отдых. Брешут, скорее всего.

Reply

aster_oid April 16 2024, 11:09:53 UTC

Юмор автора - в контексте фразы. Читаем: "знiмають себе на вiдео на вiдпочинку..." Автор обыграл это, как "снимают себя на видео (сверху) на ком-то...", и соответственно, спрашивает читателя, на ком, собственно, ухилянты снимают себя на видео?
Комментаторы добросовестно дают правильный перевод слова "Вiдпочинок", но авторский юмор сумели разглядеть только вы.

Reply

polina_vega April 16 2024, 11:58:06 UTC
"На видпочинку" - это выглядит как русский винительный, а не предложный падеж. Не на ком/чём, а на что/куда. Снимают на видео и на видпочинку.
А вот ход Ваших мыслей характерен)

Reply

aster_oid April 16 2024, 16:45:58 UTC

Спасибо за комплимент! :)
Я шёл за мыслью автора. Имя существительное "вiдпочинок" - мужского рода и в русском ("отдых"), и в украинском языках. Принудительно переведя его в женский род, автор внёс в пост элемент эротизма. Это заметили только grimaquatic ("Вiдпочинка - это самка вiдпочина") и я.

Reply

mannat_f April 16 2024, 20:43:34 UTC

Я решила, что винительный на кого - видпочинку, жиночьего роду, а не чоловичьего.

Но даже с переводом не доперла, откуда у хохлов отдых - беженцев и гастеров. А те, кто на отдыхе за кордоном, цэ паны, на них холопам тявкать неможливо.

Reply


Leave a comment

Up