начало здесь Напоминание. Текст жирным шрифтом - это исходная статья (авторская орфография и пунктуация сохранены). Всё остальное является комментариями двух типов: первый представляет собой стёб (развивающий мысль автора), в то время как второй (заметки на полях) описывает действительное положение дел.
Аршин, сажень, фут (пут), верста, берковец, гарнец и другие… Русские слова? Вроде бы. Однако что означают они? Вразумительно не объяснит никто из русских.
Вот ведь холера! Мы все наивно полагали, что слова верста, берковец и гарнец - русские, а потому долгие годы безуспешно пытались объяснить себе и другим, что же они означают. На решение этой задачи в своё время были брошены величайшие российские умы во главе с Носенко и Фомовским, однако ничего путного так и не вышло. А всё потому, что учёные исходили из неправильной патриотической концепции, которая не предусматривала тюркского происхождения этих слов. К счастью, теперь-то мы знаем, что в древности кочевники измеряли расстояние вёрстами, вес - берковцами, а объём - гарнцами. А посему начало всех этих слов следует искать в тюркском языке.
👉 Заметки на полях :: Среди представленных «тюркских заимствований» нет ни одного тюркизма, но есть 1 персизм (аршин), 1 англицизм (фут) и 4 русских по своему происхождению слова (включая одно, образованное от иноязычной основы):
- аршин ← аршинъ (ст.-русск. "локоть") ← arašn (ср.-перс. "локоть") ← 𐎠𐎼𐏁𐎴𐎡 [arašni] (др.-перс. "локоть");
- берковец ← берковеск ← бьрковьскъ (др.-рус. "бьёркёйский") ← Бьёркё (шведский город);
- верста ← вьрста (мера длины) ← вьрста (поворот плуга; расстояние, пропахиваемое за один раз в одну сторону) ← вьртѣти (др.-русск. "вертеть");
- гарнец ← горнецъ (уменьш. форма) ← гърнъ (др.-рус. "горшок").
- сажень ← сѧжень (др.-русск. "сажень") ← сѩгнѫти (др.-русск. "протягивать руку");
- фут ← foot (англ. фут, ступня, стопа) ← fot (др.-англ. "стопа, под");
А с древнетюркского языка эти ходовые слова переводятся лучше и некуда: аршин - дословно «отделяй тело» ("ар" - отделяй, "шин" - тело), то есть длина только вытянутой руки. Сажень (вернее, сашин) - «считай тело», мера длины вытянутой руки вместе с телом.
Автор забыл упомянуть ещё одно весьма ходовое тюркское слово - кувшин, коим в старину измеряли объём сыпучих тел ("кув" - наполняй, "шин" - тело).
Пут (нога) - длина ступни.
Интересно, что одновременно с русскими эта мера длины приглянулась ещё и англичанам. Причём последним она настолько понравилась, что те не только стали обозначать ступню словом "foot", но к тому же и запатентовали это название. Так что тюркам пришлось заменить исконно тюркское наименование ступни "пут" на неисконное 𐰑𐰴 [adaq].
Как уже говорилось, государственное устройство Московии было выстроено по образцу Золотой Орды, а это значит, что при его создании копировались тюркские механизмы управления, подавления и обороны, что неминуемо влекло за собой заимствование соответствующей лексики: ярлык, кабала, тюрьма, кандалы, каторга, палач, караул, мишень, кобура, колчан, кистень, кольчуга и т.п. Этими словами правители обозначили «инструменты» своей власти. Иначе как бы всё это работало?
Ярлык, кабала, тюрьма, кандалы, каторга, палач - все эти слова заимствованы в пору, когда Московия, сняв лапти, вышла из дремучих лесов и вступила в контакт с тюркским (читай цивилизованным) миром. Отсюда и все её успехи: из захолустья она вдруг стала административным центром. Тюрки принесли в Московию систему учёта населения и сбора дани, систему кабаков и постоялых дворов, а также рабское подчинение начальству, когда для малейшей просьбы просящий валялся в пыли, целовал сапоги и вопил не своим голосом выпрашивая задуманное...
👉 Заметки на полях :: Из 12-ти представленных «тюркизмов» тюркскими по происхождению являются лишь 2 слова (кобура, колчан), остальная же лексика состоит из 2-х арабизмов (кабала, кандалы), 2-х уйгуризмов (караул, ярлык), 2-х слов неясного происхождения (тюрьма, кистень), одного персизма (мишень), одного хунгаризма (палач) и 2-х русских по своему происхождению слов (включающих одно собственное образование от иноязычной основы):
- кабала (порабощение) ← кабала (др.-русск. "заёмная расписка, долговое обязательство") ← قَبَالَة [qabāla] (араб. "обязательство по договору") │⇉ ألقبالة [al-qabála] (араб. "контракт, договор");
- кандалы ← кайданы (др.-русск. "кандалы") ← قَيْدَان [qaydāni] (араб. "кандалы") ← قَيْد [qayd] (араб. " оковы, цепь, завязка");
- караул ← каравулъ (др.-русск. "дозор; охрана, стража") ← قاراغول [qarağul] /ᠬᠠᠷᠠᠭᠤᠯ[qaraɣul] (др.-уйг./ср.-монг. "тот, кто бдит, присматривает, охраняет");
- каторга ← каторга (место отбывания заключёнными наказания) ← каторга (подневольный тяжёлый труд) ← каторга (работа на катаргах) ← катарга (гребное судно) ← κάτεργα [káterga] (греч. "род галеры") ← κάτεργος [kátergos] (др.-греч. );
- кистень ← кистень (кисть руки) ← кисть // или от kistän (тюрк. "дубина, палка"), или от κύστις [kústis] (др.греч. "пузырь");
- кобура ← кобур (ольстра, ольстрядя) ← kubur (тур.) ← قبور [kubur] (осм. "чехол, колчан");
- колчан ← колчанъ (тул) ← kolčan (тат. "колчан");
- кольчуга ← кольчуга ("броня кольчата") ← кольцо + -уга ← кольцо ← коло (круг);
- мишень ← нишанъ ← نشان [nišān] (осм. "знак, цель") ← نیشان [nišân] (перс. "знак, цель") ← nyšʾn' [nīšān] (ср.-перс. "знак");
- палач ← палачъ ← палачьникъ ← палашьникъ ← палашъ (др.-русск. "вид сабли с прямым широким лезвием") ← pałasz (польск. "меч") ← pallos (венг. "меч; кинжал") ← (тур. "меч; кинжал") ← pāla (лат. лопата, режущий инструмент);
- тюрьма ← тюрма ← turmа (польск. "тюрьма") ← turm (ср.-в.-нем. "башня") или от *türmä (др.-тюрк. "темница");
- ярлык ← ярлыкъ (др.-русск. "ханская грамота") ← یرلغ [ярлык/ярлыг] (др.-уйгур. "приказ").
Даже традиционный для русских клич "Ура!", с которым шли в бой русские солдаты для устрашения врага и поднятия собственного духа, некогда был привезён золотоордынцами. Тюрки для боя использовали крик "ургаша", что в буквальном смысле означает «вперёд».
Армия Золотой Орды была первой в истории армией, основанной на демократических принципах. Каждый мобилизованный воин имел право привести в стан свою любимую лошадь, принести подходящую именно для него амуницию, а также привычный для него провиант (мороженые щи, кашу, курник, замороженные пельмени, калач, чай и кофе). Но самое главное это то, что воины вольны были отдавать приказы самим себе. Так, в частности, приказ двигаться вперёд исходил не от военачальников, а от рядовых воинов, которые сами себе кричали "урагша!", то бишь «вперёд!». Другие же воины, штурмовавшие в это время высоту, отдавали себе команду "ургэ!", что означало «наверх; на высоту; взять высоту». В общем, вы все уже догадались, откуда у русских взялось гулкое "ура", под которое громили полчища ордынцев, французов, немцев и прочих благодетелей, несущих нам цивилизацию.
👉 Заметки на полях :: Этимология слова "ура":
ура ← уразь! (русск. "бей! ") ← уразить (русск. "бить, разить").
Большинство терминов, связанных с торговлей и товарно-денежными отношениями на Московии, также берут своё начало от тюркского корня! И в прямом, и в переносном смысле. Казна, таможня, магазин, киоск, базар, бакалея, товар, безмен, бирка, а также десятки других слов - лучшее тому подтверждение.
В начале XIV века в отношениях Московии и Орды случилось важное событие: хан потребовал, чтобы пожалования ему платили серебром. Но серебра не было, его не добывали. Пришлось изыскивать за границей. Так Орда приобщила Московию к международной торговле, о которой та и не ведала. Тогда-то и появилась сказка о Садко, имя которого восходит к тюркскому «продай». Да что там имя, когда всё русское купеческое дело идёт от тюркского корня! И в прямом, и в переносном смысле. К примеру, такое, казалось бы, русское слово "товар", созвучное существительному "тварь" (существо; результат творения), на самом деле происходит от тюрк. tavar (скот, быдло). Это, кстати, хорошо согласуется с тем фактом, что кроме скота других товаров Московия в те времена не знала. Слова "казна" и "таможня" (мытня) российские журналисты также считают заимствованными у тюрков. Впрочем, если учесть, что "таможня" по-тюркски будет gümrük, украинская версия происхождения этого слова нам видится более правдоподобной. Дело в том, что первые таможни появились не на Московии а в Киевской Руси. Украинцы (а тогда это слово означало ещё и пограничники) славились тем, что тщательно досматривали перевозимый через границу товар. Именно они определяли, что можно перевезти, а что нет. Обычно, когда их спрашивали «А можно ли это провезти?» и при этом давали на лапу, пограничники отвечали «Та можно!». Так и появилось всем знакомое слово "таможня".
👉 Заметки на полях :: Из 9-ти представленных выше «тюркских заимствований» русских слов - 3 (включая 1, образованное от иноязычной основы), арабизмов - 3 (бакалея, казна, магазин); персизмов - 1 (базар); уйгуризмов - 1 (товар); слов, заимствованных из европейских языков - 1 (киоск); тюркизмов - ноль:
- базар ← базаръ ← بازار [bazaar] (перс. "базар") ← wʾčʾl [wāzār] (ср.-перс. "рынок") ← vāčar (др.-перс. "рынок");
- бакалея ← بقالیه [bakkaliye] (осм. "бакалея") ← بَقَّال [baqqāl] (араб. "зеленщик") ← ب ق ل [b-q-l] (араб. "овощи, зелень, пряности");
- безмен ← безмѣнъ ← без мѣны (гирь);
- бирка (ярлык) ← бирка (памятка подати, бира) ← биръ (др.-русск. "по́дать") ← бирати (др.-русск. "собирать; набирать");
- казна ← хазна (полов.) ← خَزِينَة [хазӣна] (араб. "сокровище, казна") ← خ ز ن (араб. "хранить");
- киоск ← kiosque (фр. "павильон, беседка") ← chiosco (ит. "павильон") ← κιόσκι [kióski] (греч. "павильон в саду") ← كوشك [köşk] (осм. "замок, вилла, особняк") ← کوشک [kôšk] (перс. "дворец, вилла");
- магазин ← magasin (фр. "магазин; товарный склад") ← magazzino (ит. "магазин; товарный склад") ← مَخَازِن [maḵāzin] (араб. "место хранилища, амбар, склад") ← مَخْزَن [maḵzan] ← خَزَنَ [ḵazana] (араб. "складировать");
- таможня ← тамъга (др.-русск. "печать; вид подати") ← تامغا [тамға] (др.-уйг. "клеймо владельца, печать, подать, пошлина");
- товар ← ارۋتا [тавар] (др.-уйг. "имущество, скот").
Теперь возьмём деньги. Их обозначение происходит от тюркского "тенке". Доказательством заимствования слова "деньги" служат факты того, что какое-то время в Московии это слово употребляли не в собирательном значении, а для обозначения конкретной монеты.
Тюркизм "деньги" (тюрк. aqča) - это ещё, можно сказать, семечки. А как насчёт такой исконно тюркской валюты, как доллар? В своей книге «Монеты Среднего Поволжья» казанский исследователь А. Мухамадиев интерпретирует слово "фул", выбитое на монетах ордынского времени, как "пул". Вот только сами ордынцы свои деньги называли "тул". В татарском и других тюркских языках до сих пор существуют производные от этого корня: "тулерга" (платить), "тулек" (товар, то есть то, что можно купить за деньги). Отсюда - иногда вводящие в тупик приезжих названия уфимских магазинов - Аҙыҡ-түлек, что просто означает продовольственные товары. И, наконец, название города Тула, в котором эти самые тулы чеканились. Понятно, что тулами охотно пользовались и русские князья, применяя эти полновесные и легко конвертируемые валютные знаки в торговле с Западом (благо престиж Орды в Европе тогда был высок). Так что уже в те времена в Мосоквии был в ходу этот первый ордынский доллар - свободно конвертируемая валюта. Так тул или по-другому тулер, проник в Германию, где его стали называть талером и со временем эту монету (уже после гибели Золотой Орды) стали чеканить в тогда немецком, а ныне - чешском городе Иоахим. Талеры, забывшие о своём ордынском происхождении, дошли до Голландии, где их стали называть уже далерами. Ещё через какое-то время голландцы попытались колонизовать Северную Америку, но инициативу у них довольно быстро перехватили англичане, однако кое-какое своё наследие нидерландцы всё же успели им передать. В заокеанских колониях наряду с английскими деньгами стал иметь хождение голландский далер - далар - доллар. Он стал настолько популярен, что в пику метрополии, образовавшиеся Соединенные Штаты выбрали его в качестве своей главной денежной единицы.
👉 Заметки на полях :: Лексема "деньга", равно как и многочисленные её "родственники" (сир. ܕܳܢܩܳܐ [dānqā]; араб. دَانَق [dānaq]; др.-греч. δανάκη [danákē]; др.-груз. დანგი [dangi], др.-арм. դանգ [dang]; бирм. ဒင်္ဂါး [dangga:]; санскр. तन्कह् [tankah] и др.), восходят к др.-перс. dānag. В Персидской империи данак (букв. "зерно": dʾnk') изначально был единицей веса серебра, равной одной восьмой шекеля (1,05 г). В эллинистический период и позже он стал обозначать серебряный аттический обол, первоначально представлявший шестую часть драхмы; на новоперсидском языке دانگ [dâng] означает «одна шестая». Стоит отметить, что хотя название русской серебряной монеты и пришло с Востока, сама денга в отношении веса и способа изготовления не имела ничего общего с восточными монетами. Поначалу она чеканилась как серебряная монета в Великом княжестве Московском, а с начала XV века и в других княжествах и республиках (например, начало чеканки денги в Новгородской республике датируется 1420 годом). После реформы Елены Глинской (1535 год), которая в целом завершила централизацию и унификацию денежной системы государства, денга - наименование нескольких номиналов: денга московская (московка, сабляница) - ⅟200 рубля, денга новгородская (новгородка, копейная денга) - ⅟100 рубля. В течение XVI-XVII вв. за ⅟100 рубля окончательно закрепляется название "копейка", а за ⅟200 - "денга" (с XVIII века - "деньга"). Отсюда и происходит современный термин "деньги", краткая этимология которого такова:
деньги ← деньга ← денга (др.-русск. "серебряная монета, равная ⅟200 рубля") ← dânag (др.-перс. "маленькая серебряная монета") ← dânag (др.-перс. "одна восьмая шекеля") ← dʾnk' (др.-перс. "зерно").
Алтын - старинная русская монета, утверждает словарь. Ой ли? Московия узнала о деньгах от Орды, первые русские рубли были отрубленными (отсюда - рубль!) кусочками серебряной проволоки.
Русские как узнали от Орды о деньгах, так тут же побросали все свои дела и кинулись вырубать из серебряной проволоки монеты, причём целыми деревнями. Буквально через несколько месяцев рубка рублей приняла, что называется, характер эпидемии. Никто в Московии уже не хотел выращивать хлеб и колбасу, разводить кур, свиней и уж тем более лохов, и, самое главное, работать на серебряных рудниках. Если проблему с провизией и вещами ещё можно было как-то урегулировать за счёт покупок сего товара в других странах, то с серебром дела обстояли из рук вон плохо. Тут-то и было принято антикризисное решение не рубить проволоку, а отчекрыживать от неё небольшие кусочки, ско́пить, одним словом. Монеты, которые при этом получались, поначалу именовали скопейками, однако вскоре их стали обозначать привычным для нас словом "копейка".
У древних же тюрков, когда ещё не было Московии, алтын - «золото, золотая монета» - был.
По многочисленным свидетельствам адептов Золотой Орды, древние тюрки осуществляли в степи массовую чеканку золотых монет под названием "алтын", одна сторона которых была испещрена надписями на татаро-монгольском языке, а другая содержала изображение собаки. Так как собака по-татарски обозначается словом "копек" (كوپك), то монеты с изображением собаки по-татаро-монгольски именовались "алтын-копеки", т.е. собачьими злотыми. Впоследствии из этого народного названия и появились русские термины "алтын" и "копейка".
👉 Заметки на полях :: Слово "алтын" тюркские языки унаследовали от уйгурского (др.-уйг. 𐰞𐱃𐰆𐰣) . Им они обозначали золото, но такую денежную единицу как алтын тюрки никогда не выпускали. Первое упоминание о русском алтыне датируется 1375 годом. В те времена он ещё не чеканился в реальной монете, а использовался в качестве счётной денежной единицы, связывающей денежные системы нескольких русских княжеств с разными весовыми нормами денег. Как монету алтын впервые начали чеканить лишь при Алексее Михайловиче в 1654 году, причём не из золота, а из меди. В 1704 году при Петре I началась чеканка алтынников из серебра, которая продолжалась вплоть до 1718 года. В ходе денежной реформы 1839-1843 годов начали выпускать монеты с номиналом в 3 копейки, которые с тех пор стали традиционным номиналом Российской империи, а затем СССР.
Между прочим, и «копейка» у них означала мелочь (дословно «перхоть»).
Дефицит серебряной проволоки, из которой изготавливали первые копейки, и всё возрастающее мастерство в деле отчекрыживания мелких монеток способствовали тому, что размеры копеек постоянно уменьшались. Не прошло и года, как русские копейки стали величиной с зёрнышко (перс. dânag - данг, даник), а затем и вообще - с перхоть. Собственно, в таком вот виде новые минимонеты и попали к ордынцам, что привело к появлению в тюркском языке нового слова - "копейка", которое с одной стороны означало «мелочь», а с другой - «перхоть». Заметив, что золотоордынцы не в состоянии отличить перхоть от копеек, русские князья стали платить дань перхотью. При этом сбор перхоти по всей стране был, что называется, поставлен на широкую ногу. Таким вот нехитрым способом русские князья планировали разорить Золотую Орду, лишив её экономического могущества. Что в конечном счёте и произошло.
👉 Заметки на полях :: Копейка появилась в результате денежной реформы Елены Глинской, проведённой в 1535 году. Причиной для её введения послужило широкое распространение практики обрезывания находящихся тогда в обиходе серебряных монет, что подрывало основы денежного хозяйства и вызывало недоверие у людей. В отличие от сабельницы, на которой изображался ездец с саблей, на новой мелкой монете всадник держал в руке копьё, отчего в народе эту монету прозвали копейной деньгой, а чуть позже копейкой:
копейка ← копейная деньга (серебряная монета с изображением всадника, с копьём в руке) ← копьё.
"Червонец" звучал как "ширван". И это далеко не всё, что мне удалось найти.
Как жаль, что автор не смог озвучить нам всё то, что ему удалось найти. А ведь помимо рублей русские в древности рубили ещё и рупии для индусов. Поскольку монеты делались на экспорт, изготавливали их более старательно, отсюда и их название (сравн.: рупка "предмет, требующий при работе с ним кропотливого труда, усидчивости и внимания"; рупкий "старательный, работящий", рупливый "заботливый"). Кроме рубки рупий русские мастера также резали резаны, ско́пили копейки, тинали тины, крошили гроши и секли секели (др.-евр. שקל - шекель), упоминаемые в древнерусских источниках как "сикли".
👉 Заметки на полях :: Этимология слова "червонец":
червонец ← червонное золото (красное золото) ← червонный (красный);
Продолжение следует …