Прочёл 6-томник «Всеобщая история кино» французского киноведа
Жоржа Садуля, издававшийся в СССР с 1958 по 1982 годы. Каждый дом по 600 и более страниц. Знаете, до какого года в истории кино он дошёл в конце первого тома (600+ страниц)? До 1909-го. Второй том заканчивается на 1914-м, а третий - на 1920-м. Ещё два тома писателю понадобилось, чтобы добраться до окончания эпохи немого кино. Шестой том про кино Второй мировой тут явно лишний; можно считать, что всей эре «Великого немого» Садуль посвятил больше 3000 страниц исследования, не считая справочного аппарата. Могучая работа.
Сейчас очень удобно читать толстенные тома и параллельно смотреть на youtube / «вконтакте» те фильмы, которые там упоминаются (из тех, что сохранились), а также читать биографические статьи в англоязычной википедии. Честно говоря, я слабо представляю, какую пользу от чтения 6-томника получали наши предки, лишённые интернета. Мне кажется, для нормального восприятия - это почти обязательная опция. Так я посмотрел за последние пару месяцев сотни немых короткометражек и десятки полнометражек.
Забавно замечать, как автор по памяти передаёт содержание фильма, который он видел 30 лет назад, и как его память расходится с реальным сюжетом. То, что мы помним - это не то, что было на самом деле.
Садуль - журналист, сюрреалист, боец Сопротивления и коммунист (за последнее качество его и напечатали в Советском Союзе). Текст отличается политическим морализаторством и критикой капиталистов; особенно, конечно, достаётся Голливуду. Прикольно вылавливать ошибки советских переводчиков, которые не знали верного перевода названия фильма или каких-либо бытовых обстоятельств из жизни Запада. Даже научная редактура не помогла.
Наконец, прочтение труда Садуля раскрыло глаза на отечественную кинокритику. Оказалось, что множество фактов и анекдотов, которые ходят в её среде и отразились в статьях русскоязычной википедии - это буквальные цитаты из 6-томника; многое не находит подтверждения в других источниках. Отечественные кинокритики не смогли критично отнестись к сведениям, по памяти приводимым французским коммунистом; 6-томник стал для них чем-то вроде Писания.
И вдруг прояснилось происхождение редких терминов, которые были в обороте у советских деятелей кино. Например, Гайдай обожал использовать понятие «американская комическая» - в этом явлении, по его словам, он черпал вдохновение. Оказалось, что это плохой перевод француского термина «la comiche», который Садуль выдумал, чтобы различать его с «la comedie». «Американская комическая» - это название одной главы в 6-томнике, а пропущенное существительное тут - «традиция», которое присутствует в тексте главы.
Рекомендую всем, кто интересуется историей кино - только не забывайте о критике источника.