Вчерашняя
заметка вызвала
шквал отзывов в фейсбуке. Напомню, что заметка была про советских переводчиков, которые выбирали хиты иностранной литературы, переводили их и несли в советские издательства. При этим они фактически выступали в роли литературного агента, который, правда, «забывал» связаться с автором и оставлял денежку себе
(
Read more... )
Comments 29
Reply
Reply
Reply
Т. е., то, что советская власть убила десятки миллионов людей и ограбила - не "не заплатила роялти", а до нитки ограбила! - ещё сотни миллионов - это нормально, а вот Зазодер - злодей из злодеев!
Reply
Но опять от младого поколения вместе со звуком падающей соски доносятся стоны о проклятом совке.
Reply
Вы льстите моей молодости!
Reply
Это же только по молодости можно с наслаждением внимать Шаламовым, Солженицыным, чередовать Мандельштама с Бродским, а в особо запущенных случаях увлекаться Резуном или его более тяжёлой формой - Солониным.
Когда приходит опыт, оттачиваются навыки анализа и появляется способность мыслить, эта макулатура уже никаких эмоций, кроме брезгливости, не вызывает. Но по молодости - да, отважно сметается реальность и на манеж выходят они, обличители режимов...
Reply
Думаю, роялти платили писателям из стран, с которыми у Союза были договора соответсвующие. Вероятно, с Италией был договор, а с ЮК-ЮСА не было.
Писатели Варшавского блока получали ж авторские?
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment