... что "прорастем травою" в моем переводе коэновского "Партизана" уже было - у Геннадия Шпаликова. "Я к вам травою прорасту". Я чувствовал что-то такое, но проверить в голову не приходило. Да и вообще: терять невинность - так с королевой. Заимствовать - так у Шпаликова.
Зато дало мне синтез французского и английского вариантов, диаметрально противоположных.
Эта заметка является лишь копией
оригинала на
Dreamwidth.org. Вы можете
оставить комментарий к ней здесь.