Conversation 16. Тур 1

Nov 09, 2020 13:49

Асинхронный турнир «Conversation 16»
Редактор - Александр Печеный (Пермь - Москва)
23 октября - 5 ноября 2020Я благодарю за тестирование Иде́лию Айзяту́лову, Александра Григо́рьева, Евгения Гурта́, Ивана Ефре́мова, Дами́ра Жа́дикова, Александра Карче́вского, Александра Ма́ркова, Екатерину Но́викову, Никиту Рое́нко, Павла Семенюка́, Рузе́ля ( Read more... )

Leave a comment

Вопрос 1 pecheny November 9 2020, 10:44:36 UTC
Вопрос 1. [Ведущему: попытайтесь произнести слово Lenin с английским акцентом]
[Раздаточный материал:
]
Наблюдая за общением жителей Мурманска, я пошутил, что «ща тебе всеку́» - это такой мурманский Lenin [лэ́нин]. Какое слово я заменил словом «Lenin»?
[Spoiler (click to open)]
Ответ: айсбре́йкер.
Зачёт: icebreaker.
Комментарий: словом «айсбрейкер» называют способ завязать диалог с незнакомым человеком. Буквально оно переводится с английского как «ледокол». В Мурманске действительно стоит атомный ледокол «Ленин», который сейчас работает как музей. А турнир под названием Conversation [конверсэ́йшн] логично начать с айсбрейкера.
Источники: 1. ЛОАВ
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Icebreaker_(facilitation)
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ленин_(атомный_ледокол)
Автор: Александр Печеный (Пермь - Москва)

Reply

RE: Вопрос 1 aboronenko November 9 2020, 14:03:19 UTC
Отлично

Reply

firben November 10 2020, 02:45:38 UTC
Не знал такого слова.

Reply

RE: Вопрос 1 ext_3857726 November 10 2020, 08:28:03 UTC
Про ледокол было сказано сразу, но нужная реалия оказалась слишком глубоко в пассиве.

Reply

RE: Вопрос 1 fess89 November 10 2020, 13:40:20 UTC
а раздатка зачем?

Reply

RE: Вопрос 1 pecheny November 10 2020, 16:24:14 UTC
у каких-то ведущих (например у меня) может быть хер во рту, а «Lenin» - далеко не самое частое английское слово

Reply

RE: Вопрос 1 murzuka November 13 2020, 18:01:00 UTC
Так себе вопрос, но узнал новый термин.

Reply

RE: Вопрос 1 wren_1 November 17 2020, 13:21:09 UTC
Вопрос охуенный

Reply


Leave a comment

Up