В октябре этого года я совершенно неожиданно для себя начал переводить прозу с украинского. Началось это по издательскому заказу, но я увлекся и решил поинтересоваться, какие в XX веке были на Украине крупные прозаики, и набрел на Клима Полищука, на родине изрядно забытого, а у нас и вовсе неизвестного. Почитать о нем можно в
Википедии. Его рассказы о Первой мировой войне, революции и Освободительном движении захватили меня настолько, что возникло желание перевести всё, что смогу найти (кроме стихов и двух романов, которые с его новеллистикой не идут ни в какое сравнение), и, конечно, поделиться с вами. Начало положено - вот первый перевод, рассказ "
В часы безнадежности". Еще несколько рассказов готовы вчерне. Приятного (и полезного) чтения! Отзывы, пожелания, замечания приветствуются.