Ни за что не забуду Вятский край и его неповторимый говор

Jan 18, 2018 16:00




Наложило свой отпечаток и взаимопроникновение русской культуры и культуры коренного населения - марийцев, удмуртов, татар, чувашей, коми - народностей угро-финского и тюркского происхождения.

Самобытность вятского говора

Самобытный вятский говор значительно отличался, да и теперь еще отличается от разговорного языка центральных и южных районов России и от общепринятого литературного языка. Своеобразная лексика, построение фраз, произношение слов «особливо у простолюдинов употребительные», давно привлекли внимание краеведов и ученых.




Одной из главных отличительных особенностей котельническо-вятского говора является «оканье», в отличие от «акающего» языка южных областей России. В литературном языке безударный звук «о» произносится как краткое «а». В школьные годы у нас, сельских ребятишек, в отличие от ленинградских детей, эвакуированных сюда из блокадного Ленинграда, не было проблем с написанием слов. Мы как говорили, так и писали: корова, а не карова; молоко, а не малако; погода, а не пагода и т.д.
В вятском говоре много и других отличий от литературного языка, вот некоторые из них.
Под ударением между согласными вместо «Е» произносили «И»: веник-виник, здесь-здися-ка, меня-миня и т.д.
Вместо «Щ» произносили «ШШ»: овощи - овошши; щука- шшука; еще-ешшо
Вместо звука «Ц» произносили «Ч»: колодечь, черква, чарь, мельнича, чапля, чичан и т.д.
А в северных районах - Черновский, Даровской и другие, раньше входившие в Вологодскую губернию, наоборот, вместо «Ч» произносили «Ц»: цетыре, уцитель, церница, цесы. «Милой мой, цесы у Вас, посмотри, который Цяс», - «То, девцоноцка, не цесы, онна цепоцка для красы».
Вместо «чт» в слове «что» произносили «щ»: что - що.
«Ну дак що, купил бы що, да не на що».
В творительном падеже множественного числа (кем? чем?) отсутствовало окончание «…ц»: за грибам, за ягодам, с деньгами. «С ногам - то куды лезем? Учительнича шла с ученикам». «Пахали преж деревянным сохам, хлебали деревянным ложкам».
Отсутствовал склонения органически чуждо русскому языку. В вятском говоре несклоняемые иностранные слова тоже склоняли по падежам: «в польте, по радиву, после кина». «Радива - то у нас нету. С кином приехали, кину обрадовались, опосля кина пляшут». «Пошно в пальте - то сидим?»




Множество других особенностей, отличий, отклонений от литературного языка просматривается в приведенных далее примерах вятского народного говора. Кроме того вятские говоры представляют собой бесценный источник сведений о быте и культуре вятских людей в прошлом.
«Курича на уличе яичо снесла». «Ты пощо миня не любиш? Я пощо тибя люблю? Ты пощо ко мне не ходиш? Я пощо к тибе хожу?» «Ванька с Манькей шли в тиянтир (театр), Ванька Маньке говорит: «Посмотрикось на тиятир - епестричество горит». «Раньше - то юпки ширше носили и длиньше, а топеря, каки - то кургусски. В праздники надевали юпки белы, трахмалены (накрахмаленные), идеш и заплетаешша». «Шаньги лажу пекчи. В квасниче - то одны оденки». «Кот - от мяфкат - ле, мыркат - ле - онно и тожо чельну - ту ночь». «Патлы - ти (волосы) чо распустила? Нечо тутока изумленья - ти выказывать». «В Мурманьском - то мы не бывамши. Настасея - та уехамши в Сверлоське». «Ходить она ишшо ходит, а вот руки вовсе не слушаючча. Надо корову идти доити». «Ково ты там уронил? Збрякало зерчало?» «Ему не смокчи подняти йеку махину - ту». «У танка - то ведь поди бронь - то толста?»
«Больнё колокольнича - то высока! И как йето хрест - от воткнули?» - «Колокольничу - ту нагнули, да крест - от и воткнули, отпустили, она и збрындила». «Вот скажу хозеину - не разделаешша». «Ликося толокончо хлебат». «Вот расхвараешша и помреш. Ко смерте нашо дело подвигаечча.» «С рожей - то не могот поправичча». «Наа бы (надо бы) с сольей исти - то (есть). Вот с йетой - то марковей». «Кисель - от творили к ноче». «У гороху витвины, у турнепсу - лычей». «Иесь веть сознательны - ти люди». «Баешь, это нельзя, а чо льзя?» «Чечас време такое: скотина вымём маёччя». «Каки - ти яры мухи - ти стали». «У нас мытыесу - ту (МТС) нету - ка». «Палкой - то паздырни ее!» «Гуси гогочут: ись ли (есть), чеволи хочут». «Поза печьей - то попалась, поишши лошку - ту». «Али мне буде идти, али снохе?» «Спати - то рано ли ложитёсь?» «Буди шешнатчеть, али петнатчеть?» «Я могу, ты могош, он могот». «По деревне идитё, играитё и паитё, моё серчо (сердце) надрываите, и спать не даитё».




В вятских говорах встречалось множество слов, которых не было в говорах других губерний и которые редко теперь слышны и в Вятском крае. Вот некоторые слова вятского лексикона: баской - хороший, красивый; баять - говорить, рассказывать; беремя - охапка; бобцы - кромки; брыла - губа; бахары - лапти из бересты; вёдро - погода без дождя; верес - можжевельник; водополь - половодье; грива - возвышенность, поросшая лесом; копоть - сажа, пыль; тенёта - паутина; мизгирь - паук; крыльца - плечи; летось, лонись - в прошлом году; лопоть - одежда; крысать - царапать, чесать; ладно - хорошо, правильно; лад - мир, согласие; лычей и витвина - ботва; лужок - трава на поляне; морговать - брезговать; мичуриться - щуриться, морщиться; мост - сени; оболокаться - одеваться; оболочка - верхняя одежда; одинова - однажды; паут - овод; подволока - чердак; потка - птица; семейно, загатно - много; скляно - полно; середь - кухня; соседко - домовой; леман - черт, бес; стювать - запрещать, останавливать; сомускать - побуждать к действию, настраивать на что либо; узг - угол; уросить - капризничать; ходко - быстро, спешно; чутко - слышно; шары, бельма - глаза; ядреный - крепкий, хороший; ятно - четко, понятно; шохра - болото в еловом лесу; шиворот - навыворот - наизнанку, наоборот; поветь - сеновая; промёток - большая копна; ухоботье - рванье, старая ветхая одежда; пазгать - рвать, пороть; паздырнуть - ударить, стукнуть; ликость - гляди - ка, сохач, сохатый - лось и т.д.

Автор краевед: Александр Краев, Шабалинский район, село Новотроицкое, Вятский край

деревня

Previous post Next post
Up