Духовные вирусы в РПЦ. Как изменяют Символ Веры .

Oct 31, 2019 17:59

Митрополит Илларион  и анти миссия .
Огромное смущение православных вызвало внесенное митрополитом Иларионом
изменение 9-го члена Символа веры,
который в его переводе звучит так: «Верую… в единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь».


Большинство комментаторов обращают внимание на различие между православным и
католическим пониманиями греческого термина καθολικὴν (кафолическая, соборная, всеобщая, вселенская):
если православные ставят акцент на соборном характере Церкви, то католики - на ее универсальности, глобальности.
Анализпротоиереем Игорем Тарасовым издания
«Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык» митр. Илариона.
В наших храмах раздается бесплатно книжица митрополита Илариона (Алфеева)
«Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык»
(Москва, изд.«Никея», 2016 г. Тираж 110 тыс.экз.)
Одна или Единая?
Святитель Филарет Московский в своем Пространном Катехизисе писал:
«Символ веры есть учение о том, во что должны веровать христиане, изложенное в кратких, но точных словах».

image Click to view


Когда на Литургии весь храм запевает Символ веры, человек, держащий в руках книжицу митрополита Илариона, может уразуметь, что церковнославянские слова: «Верую во Единаго Бога Отца…» означают по-русски: «Верую в Единого Бога Отца…».


Можно было бы отнести это толкование к области юмора, или, на крайний случай, неграмотного перевода (словари однозначно переводят с церковнославянского «Единаго» - как «Одного» или «Единственного»), если бы не настороженность наша к проповедуемой сегодня в нашей Церкви ереси экуменизма.


Человеку современной культуры не нужно маяться неизвестностью: «В Единого с кем Бога я верую?». Благодаря Всемирному саммиту 2006 года, он уже осведомлен, что у нас Единый Всевышний с мусульманами и иудеями (см.: http://pravoslavye.org.ua/2006/08/poslanie_vsemirnogo..)
В изданной им брошюре митрополит Иларион (Алфеев) внес «поправку» в традиционное определение Церкви в Символе веры.

Прежде всего было бы странно, конечно, если бы такой рьяный филокатолик,
как постоянный член Священного Синода митрополит Иларион (Алфеев),
не исказил Догмата о Святом Духе - ахиллесовой пяты папизма.
Так и случилось.
Его «вольный» перевод, где Дух «Животворящий» назван «оживляющим» (причём - именно с маленькой буквы!) - чрезвычайно показателен Но это, как минимум, отсебятина.

То же искажение смысла учинено в 9-ом члене Символа веры: «Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь» переведено не как «В одну Святую, соборную и апостольскую Церковь» (греч. Εις Μίαν = в одну), но: «В единую Святую, вселенскую и апостольскую Церковь» (при этом строчкой ниже «едино крещение» переведено как «одно крещение»).

Экуменический термин «Единая Церковь» являет главную цель кропотливой, почти вековой деятельности всемирного экуменического движения и подразумевает соединение всех имеющихся в мире церквей во Всемирную церковь (сначала всех христианских конфессий, а потом и всех остальных религиозных организаций)

Соборная или Вселенская?
В Никео-Цареградском Символе веры греческий термин καθολικὴν (кафолическая, всеобщая, вселенская) переводится и, главное, понимается православной и католической конфессиями по-разному.

До 1054 года Церковь несла свет Истины Христовой всему миру, была действительно всеобщей и вселенской, но после своего отпадения, отделения Ватикан присвоил себе наименование вселенской (католической) церкви и уже 10 веков кнутом и пряником (мечем и кинжалом) пытается подчинить себе весь мир.

Потому Русская Церковь, чтобы избежать созвучия с латинством, приняла перевод καθολικὴν = соборная, как синоним всеобщей.

Сегодня, когда большая часть стран Запада являются протестантскими и католическими, возвращение термина «вселенской Церкви» является искажением догмата о Церкви как Теле Христовом, к которому не могут принадлежать ни раскольники (римо-католики), ни еретики (протестанты, копты, армяне), и придает Церкви, в которую мы веруем, экуменический смысл Единой Всемирной церкви.

Так чем же помешало митрополиту Илариону слово «соборная» (Церковь)?
Можно предположить, что, внося в перевод Символа Веры слово «вселенская»,
митрополит Иларион захотел сделать акцент на том, что в Церкви основополагающие решения принимаются исключительно иерархией,
без согласованием с прочим духовенством и мирянами, которые тоже входят в полноту Церкви.
Об этом свидетельствует вся история Вселенских Соборов. Другими словами,
так легче протаскивать разного рода модернистские и либеральные инициативы,
как то: перевод богослужения на русский язык (русификация богослужения),
попытки «уточнения» якобы уже неточного церковного календаря, «оптимизация» постов,
а по сути дела их постепенное упразднение, прививание пастве филокатолических и экуменических настроений и т.д.

При слове «соборная» (Церковь) все подобные инициативы неизбежно наталкиваются на резкое неприятие и противодействие
духовенства и мирян, что, конечно, представляет неудобство для доморощенных ревнителей обновленчества.

Таким образом, русский перевод древнего Символа веры в столь массово изданной брошюре является лукавой проповедью всеереси экуменизма и показывает как митрополит Иларион (Алфеев) понимает богословский смысл Никео-Цареградского Символа веры.

Так что когда мы с вами на Божественной Литургии в одном храме с митрополитом произносим эти слова, то в действительности исповедуем уже, пожалуй, разную веру…

Пророчества старцев об изменении в предантихристовы времена Символа веры не обязательно будут исполняться по букве (например, добавлением «Филиокве», как некоторые ожидают), но вполне по-иезуитски - изменением смысла текста.

Так гораздо легче добиться массового безропотного принятия этих искажений православным народом, что и произойдет когда еретическое мнение отдельных иерархов будет закреплено общецерковным решением собора.

paveltep, правители, мнение, welcome, Преступная Россия, Загадочная душа, мы победим, новый Вавилон

Previous post Next post
Up