Sep 04, 2011 00:40
Однажды задался вопросом: почему я не смотрю иностранные фильмы. Дело здесь не в каких-то принципах, «ложном патриотизме» и т.п. Нет, я честно пытаюсь, начинаю смотреть эти фильмы, некоторые даже досматриваю до конца (ну, всякую там высокую классику), но никаких особых положительных эмоций при их просмотре не испытываю, не говоря уже о каком-то катарсисе. Наверно, причин тут несколько, но вот пришла в голову одна, основная. Попытаюсь сформулировать.
Кино - единство двух смысловых рядов: визуального и звукового. В этом и состоит суть данного вида искусства; в умении правильно выстроить эти два ряда и соединить их между собой заключается мастерство кинематографистов.
При переводе фильма на другой язык к этим двум рядам добавляется третий, чужеродный, будь то синхронный перевод или субтитры. И это уже не позволяет адекватно воспринимать первые два ряда, их связность теряется, и всё произведение искусства в моих глазах рассыпается.
По-моему, это вполне логичное объяснение. Но кого ни спрошу - ни у кого такого восприятия иностранного (точнее, иноязычного) кино нет, все его нормально смотрят и наслаждаются. Вот мне и интересно - отчего так?
кино