Прочитала вчера на реддите тему о странных фактах в литературе, и все эти странности меня странным образом порадовали. Как-то утешительно читать о том, как цепь случайностей сложилась в публикации хороших книг, ещё и под хорошими названиями. Я не очень жалую длинные списки фактов, но это всё захотелось свести в один - надеюсь, кого-то ещё подбодрит и порадует.
- Редактор Нила Геймана не хотела публиковать "Коралину" потому что считала её "травматизирующей". Гейман предложил редактору дать своей дочери почитать черновик этой книжки и спросить её мнение. Девочка сказала, что книга не страшная, и её опубликовали. Через много лет, Гейману довелось пообщаться с той дочерью редактора, и она призналась, что тогда соврала. Книга показалась ей очень страшной, но она ужасно хотела узнать, чем всё закончится.
- "Приключения Тома Сойера" была одной из первых книг отпечатанных на печатной машинке. Культовый киберпанковый роман "Нейромант" Гибсона тоже был отпечатан на печатной машинке, потому что его автор не умел пользоваться компьютером.
- Герберт получил массу отказов в публикации "Дюны", и в результате книгу выпустило издательство, специализирующееся на печати инструкций к починке автомобилей.
- Рабочим названием "Великого Гетсби" было "Трималхион в Западном Гнезде" с аллюзией на малоизвестного героя произведения римского автора Петрония. Но издатель решил, что такое название будет слишком непонятным для читателей. Вторым вариантом было "Под красным, белым и синим" с отсылкой к американскому флагу.
- Книгу Ремарка "На Западном фронте без перемен" нацисты посчитали настолько непатриотичной, что приказали изъять из всех немецких библиотек. Сам Ремарк к тому времени уже был в Швейцарии и до него было не добраться, поэтому Гестапо отправило в тюрьму его сестру. Позже её казнили по обвинению в предательстве родины.
- "Марсианин" Вейера начался с блоггерских постов. Автор периодически размещал у себя на сайте небольшие истории из разряда "с Уотни случилась очередная неприятность", а потом сверстал их в сборник и продавал через Киндл за символический доллар. Когда книгу скачали 35,000 раз за месяц, к Вейеру пришли издатели.
- "Охота на Красный Октябрь" Клэнси неплохо издавалась, но огромную известность получила тогда, когда президент Рейган назвал её "unputdownable" - книжкой, которую не отложишь, пока не закончишь. После этого Клэнси больше не пришлось зарабатывать на жизнью продажей страховых полисов.
- Луиза Мэй Олкотт ненавидела работать над книгой "Маленькие женщины", и её редактору приходилось два раза в неделю приезжать к ней из Бостона, чтобы в прямом смысле сидеть с Олкотт и побуждать её писать. Когда книга была закончена, издательство посчитало, что её не стоит даже отправлять в печать, и сама автор придерживалась того же мнения. Однако, один из родственников издателя прочитал неопубликованный манускрит, полюбил его всей душой, а остальное - уже история.
- Те же "Маленькие женщины" в 19-м веке были запрещены в библиотеках воскресных школ. Церковная община полагала, что в этом произведении слишком мало обращений к Богу, а семья Марч слишком уж редко посещает службу.
- У Чарльза Диккенса был ручной ворон по кличке Grip - Хват. Диккенс даже увековечил его в своих книгах. А один американский писатель, большой поклонник Диккенса, посвятил птице своего кумира целое прозведение. Имя этого писателя - Эдгар Аллан По. А произведение, конечно, "Ворон". По получил за него только 9 долларов... Чучело Хвата, кстати, хранится в отделе редких книг библиотеки Филадельфии.
- Голдинг, автор "Повелителя мух", был преподавателем в эксклюзивной британской школе для детей из богатейших семей Англии. Так что книга представляет собой не столько универсальную назидательную историю, сколько является обобщением его личного опыта.
- Когда Габриэль Гарсия Маркес писал "Сто лет одиночества", он был настолько беден, даже нищ, что смог отправить издателю в Аргинтине только половину своего романа. Чтобы оплатить отправку второй части ему пришлось продать одну из последних своих ценностей - утюг. Жена его была невероятно этим рассержена.
- Крупнейшие американские книжные дома в своё время отказались публиковать "Лолиту" Набокова, и в конце концов досталась она издательству Олимпия Пресс, которое специализировалась на французской эротике. Сам Набоков хотел использовать для этой книги псевдоним Вивиан Даркблум, который был анаграмой его имени на английском языке, но позже отказался от этой идеи.
- 1816-й год вошёл в историю как "Год, когда не было лета". Извержение вулкана Тамбора накрыло Европу смогом, и лето в том году было настолько холодным и мрачным, что люди большую часть времени не покидали своих домов. Лорд Байрон, пригласивший нескольких друзей погостить на его вилле в Швейцарии, предложил им написать серию страшных рассказов. Мэри Шелли родила своего Франкенштейна, а Джон Полидори с подачи самого Байрона написал первую книгу, романтизирующую вампиров. У всех участников тамошнего литературного кружка были странные, странные психосексуальные отношения друг с другом, но этом этом надо писать отдельно.
- Повесть "451 по Фаренгейту" Брэдбэри была впервые опубликована в журнале "Плэйбой". В "Плэйбой" также печатали свои рассказы и романы Артур Кларк, Курт Воннегут, Джон Апдайк, Чак Паланик, Маргарет Атвуд, Харуки Мураками, Джек Керуак, Роалд Даль, Габриэль Гарсия Маркес, Йен Флемминг.
- Название книги "Волшебник из страны Оз" происходит от маркировки ящиков для документов - A-N, O-Z.
- В книге Филипа Дика "Человек в высоком замке", каждый раз когда герой обращается за советом к Книге Перемен это означает, что автор сам использует гадание И-Цинь, чтобы решить, куда дальше направить сюжет.
- Мильтон был слеп, когда писал свой "Потерянный рай", и всю книгу он надиктовывал своим друзьям. Он также научил своих дочерей читать на греческом, чтобы они могли озвучивать ему классиков в оригинале, но обучение это не включало понимание прочитанных слов. По сути, дочери были для него живыми машинами перевода письменного текста в речь.
- По задумке Конан Дойля, Шерлока Холмса изначально должны были звать Шеррингфорд Хоуп, а доктор Джон Ватсон должен был быть Ормондом Сакером.
- Свой эпический роман "Война и мир" Толстой в какой-то момент хотел назвать "Всё хорошо, что хорошо кончается".
- Когда "Дракулу" Брэма Стокера переводили на исландский язык, переводчик взял за основу не оригинал, а уже существующий перевод на шведский. Получившийся перевод был настолько далёк от стокеровской книги, что стал считаться отдельным произведением и получил название "Силы тьмы".
- В "Крёстном отце" Марио Пьюзо целые главы посвящены проблеме любовницы Сонни, у которой было настолько широкое влагалище, что только сам Сонни, с его огромным мужским достоинством, которому тоже посвящены целые главы, мог её удовлетворить. К счастью, эта сюжетная линия заканчивается вагинопластикой.
- Большую часть романа "Пролетая над гнездом кукушки" Кен Кизи написал во время своей работы в психиатрической клинике. Какие-то отрывки он писал находясь под влиянием ЛСД. Наркотики выдавались за счёт государства - клиника, где он работал, принимала участие в одном из странных экспериментов ЦРУ, которые в то время были достаточно распространённым делом.
И отдельный маленький список для Стивена Кинга:
- Стивен Кинг выбросил черновик "Керри" в мусорку. Жена спасла манускрипт, уговорила Кинга привести его в порядок и отправить издателю.
- Стивен Кинг написал "Куджо" в таком наркотическом угаре, что не помнит ни одной правки. Наброски к циклу "Тёмная Башня" он тоже делал под наркотой.
- Стивен Кинг целый год "сидел" на своей книге "Кладбище домашних животных" и не хотел отдавать её в публикацию, потому что считал, что это слишком жутко даже по его меркам.
- Стивен Кинг купил минибус, который сбил его на дороге, и лично убедился в том, что на свалке автомобилей его разобрали на части. Авария с его участием так сильно повлияла на Кинга, что аллюзии на неё в виде чисел, анаграмм, сюжетных линий и имен героев встречаются почти во всех его романах после 1999-го года.