Сферическая Беларусь в Украине

Jul 10, 2018 10:24

Слово "Беларусь", употребляемое к месту и не к месту, порой сильно раздражает. Такое впечатление, что нормальных грамотных людей зашугали очередные чудаки (наподобие тех, кто вынуждает злоупотреблять словами "крайний" или "ходить"), плюющие на логику и здравый смысл и ставящие во главу угла свои личные комплексы ( Read more... )

география, карательная психология, русский язык, журналы, конфуз, мозговынос, грамотеи, факты, баттхёрт, разрыв шаблона, размышления, мизантропия

Leave a comment

radolini July 10 2018, 09:42:07 UTC
С Бирмой что делать будем?

Reply

patasak July 10 2018, 10:23:44 UTC
А что нам до Бирмы? Была Бирмой, стала Мьянмой. А Рангун стал Янгоном.
Всем пофиг :)

Reply

radolini July 10 2018, 10:34:12 UTC
Ну и почему Белоруссия не может стать Беларусью? Потому что слова слишком похожие?

Reply

patasak July 10 2018, 11:26:25 UTC
Это не то, чтобы похожие слова. Это, можно сказать, одно и то же слово. То есть, пример с Бирмой/Мьянмой здесь не подходит. Там полностью поменялось название, а белорусы просто переиначили прежнее название страны на свой лад.
С таким же успехом англичане могут заставлять нас Ливерпуль произносить как "Ливерпул".

Reply

radolini July 10 2018, 12:06:54 UTC
На "свой"? Слово "Русь" в русском языке есть, например. Слова "Руссия" - нет.

Речь не об изменении произношения, и это не одно слово. На самом деле у страны просто поменялось название. А у вас двойные стандарты. Никакая "Белоруссия" на "Беларусь" вообще никогда не менялась. Поменялась "Белорусская ССР" на "Республику Беларусь". Т.е. в предыдущем названии слова "Белоруссия" вообще не было. Было лишь русское прилагательное. А в следующем - просто появилось белорусское слово "Беларусь". И в ОКСМ тоже уже давным-давно "Беларусь", хочется вам этого или нет. И название чужой страны - это не "сложное слово в русском языке с соединительной гласной". Кроме того, даже в этом самом русском языке есть сложные слова без соединительной гласной, где из корня-суффикса-окончания сохраняется "а". Надеюсь, вы не убеждаете людей, что нужно писать "авиокомпания" и "сумосшедший" , потому что по-русски бывает только "о"? Можете заявить об этом всему миру и попытаться убедить его, что они название Belarus пишут неправильно, потому что это, оказывается, не ( ... )

Reply

patasak July 10 2018, 12:33:23 UTC
В словах "авиакомпания" и "сумасшедший" буква "а" не является соединительной гласной. Это всего лишь буква одного из двух корней. Здесь иной принцип словообразования. В слове "бортпроводник", например, тоже нет соединительной гласной. Так что не путайте тёплое с мягким.

Русское прилагательное просто так из пустоты не берётся. И "белорусская" была образована именно от слова "Белоруссия". Глупо отрицать этот факт. По такой логике, и России никогда не было. Потому что была либо Российская Федерация, либо Российская СФСР, либо Российская Империя и т.д. С такими рассуждениями можно в очень глухие дебри залезть.

И Ваше право считать то или иное произношение топонима признаком неграмотности и кривизны. Вот дураки англичане, называющие Москву "Москоу", а?
Невозможно придумать название, которое на всех языках будет звучать без искажения.

Reply

radolini July 10 2018, 12:59:24 UTC
Так вот в слове "Беларусь" тоже нет никакой "русской соединительной гласной", и "а" такой гласной не является. В нём вообще нет ничего русского. В основе слова - слова совершенно иного языка, по звучанию и написанию совпадающие со словами русского. Ваш Кэп. По совместительству - лингвист по первой вышке. Так что не указывайте, что есть что в языках челу с профильным образованием.

Русское прилагательное "белорусский" было образовано от русских слов "Белая Русь" по правилам русского языка. А не от слова "Белоруссия"! Это слово "Белоруссия" было впоследствии образовано от прилагательного "белорусский". А современный белорусский топоним образован от белорусских слов "Белая Русь" по правилам белорусского языка, что невообразимо логично. А не по правилам русского, испанского или суахили ( ... )

Reply

patasak July 10 2018, 13:34:00 UTC
Это приятно, что у меня есть возможность пообщаться с филологом по вышке.) Тем интереснее дискутировать.

И да, пусть "Белоруссия" образована от "белорусская", а не наоборот. Сути это не меняет. "Белоруссия" имеет право на жизнь, это всё же словарное слово.

Reply

radolini July 10 2018, 13:40:10 UTC
Не филолог. Лингвист.

"Белоруссия" имеет право на жизнь ровно там же, где по отношению к государству "Великобритания" и "Британия", не более того. "Беларусь" - где угодно. Не к месту она быть не может. Вот слова "беларуский" в русском действительно нет.

Reply

patasak July 10 2018, 13:51:32 UTC
А, ну да, лингвист. Что ещё лучше.)

Ну хорошо, с "Беларусью" и "белорусским" разобрались. Но вот каким прилагательным тогда обозначать принадлежность к Беларуси? Слов "беларусский" и, тем более, "беларуский" в русском языке нет. "Белорусский"? Но это нас отсылает к Белой Руси.

С той же Бирмой/Мьянмой всё проще - был "бирманский", стал "мьянманский".

Reply

radolini July 10 2018, 14:03:50 UTC
А в чём проблема-то? Это прилагательное, а не топоним. "Русский" тоже явно не от "Россия" или "Российская Федерация" происходит - и ничего.

Reply

patasak July 10 2018, 14:23:40 UTC
Ну для России есть прилагательное "российский". И это не совсем то же самое, что "русский" (я бы даже сказал, что часто "совсем не").

Reply

radolini July 10 2018, 14:41:43 UTC
Для подчеркнутого отношения некоего понятия именно к государству, есть опосредованная притяжательная форма, выраженная существительным в родительном падеже - "Белоруссии". "Американский" и "Соединенных Штатов Америки" - тоже "не совсем то же самое". Тем не менее, прилагательного от "Соединенных Штатов Америки" тоже нет.

Reply

patasak July 10 2018, 15:29:37 UTC
Как раз есть :)
Ибо тут ключевое слово "Америки". Поэтому житель США справедливо зовётся американцем. Это так же справедливо, как и в случае с мексиканцем, живущим в Мексиканских соединённых штатах.

Понятно, что американцами можно назвать жителей всей части света под названием "Америка", но проще разделять на североамериканцев и южноамериканцев. Что на практике и делается.

Reply

radolini July 10 2018, 15:59:43 UTC
Ключевое слово тут - "Штаты". Когда речь идет об "американских странах", "американском континенте" и так далее, ни к каким Штатам это отношения не имеет. Прилагательное "американский" образовано не от названия государства "Соединенные Штаты Америки", а от слова "Америка". Не слово "Америка" образовано от названия государства "Соединенных Штатов Америки", а название государства "Соединенные Штаты Америки" образовано от слова "Америка". Прилагательного, образованного от названия государства "Соединенные Штаты Америки", в русском языке нет. Самое близкое из них - "штатовский".

Reply

patasak July 10 2018, 16:38:16 UTC
Тем не менее, когда говорят "американский", "американец", то по умолчанию подразумевается именно США. Никто даже и не думает уточнять, не о Бразилии ли идёт речь или о Канаде, например.

Reply


Leave a comment

Up