Кілька днів тому писав про ставки британської букмекерської контори щодо потенційних Нобелівських лауреатів із літератури. У Герти Мюллер (Herta Müller) коефіціент (так, здається, мовиться) був 9 до 1; доволі високий.
Намагався в інтернеті знайти переклади українською. Вдалося знайти лише один:
"Людина - лишень фазан на цім світі" у перекладі Тадея Шангри.
Також натрапив на інтерв'ю Герти Мюллер, яке вона дала українському журналові "Профиль":
"Я боялась, чтобы режим не объявил меня сумасшедшей"