"Лавка древностей" Чарлза Диккенса в переводе Наталии Волжиной

Jul 19, 2015 20:08

Сюжет романа прямолинеен и даже банален; шедевром его делает интонация и "повествовательные практики" - сцепки событий, аранжированные определённым стилистическим избытком, подчас едва ли не барочным (точнее, тем, что мы понимаем под "барокко"). В этом смысле, "социологизированная история" разоренной семьи, в буквальном смысле "пущенной по свету ( Read more... )

проза, дневник читателя

Leave a comment

Comments 10

irinatag July 19 2015, 16:17:32 UTC
Я совершенно не могу перечитывать "Лавку древностей" так же точно, как не могу пересматривать "Белого Бима".
Даже Ваш проницательный обзор заставила себя прочитать (сразу же всплывают в памяти и перед глазами сцены из романа).
А вот незавершенного "Эдвина Друда" перечитываю регулярно.

Reply

paslen July 19 2015, 17:34:37 UTC
Не можете по каким-то личным причинам или неинтересно, разочароваться боитесь?

Reply

irinatag July 19 2015, 18:18:25 UTC
Слишком жалостная книга (не переношу описания страданий и гибели зверей и детей). Когда читаешь в первый раз, то до последнего надеешься, что все чудом спасутся. Я такие такие книги как "Лавка древностей" читаю глазами наивнейшего из возможных читателей (Диккенс остался бы мной доволен).

Reply

paslen July 19 2015, 18:26:09 UTC
Я не заметил там жалостливости именно из-за гармоничности этой смерти как растворения в снежной природе. А какой роман, кроме Друда, Вы бы рекомендовали.
Кстати, про советский телевизионый фильм: http://paslen.livejournal.com/1117499.html

Reply


Leave a comment

Up