не о мышах, но вот выражение "уложить спать" Че до сих пор веселит в своем оригинальном смысле. У него как-то в голове не укладывается как можно кого-то put да еще и так, чтобы получилось sleep =)
а еще я не стала переводить "заморить червячка" пользуясь вместо этого панджабской пословицей "зернышко тмина во рту верблюда"
Рада, что не забываешь нас! Когда в Москву? Моих повеселила " божья коровка" в дословном переводе. А меня веселит "мурче" - муравей, как -то с кошкой ассоциируется.
Валер, я тебе Facebook очень советую, тем более, что у тебя английский неплохой. Это нечто вроде одноклассников, только на международном уровне и с кучей всяких интересных штучек. Twitter - это микро-блог, т.е. там можно оставлять короткие сообщения, которые твои друзья будут видеть. Это есть смысл, если присоединить к своему мобильному (тогда ты посылаешь сообщения смсками и смсками же получаешь сообщения от друзей - не знаю, работает ли это в России). Многим нравится, хотя я пока не поняла особо, чего в этом интересного.
Comments 6
а еще я не стала переводить "заморить червячка"
пользуясь вместо этого панджабской пословицей "зернышко тмина во рту верблюда"
Reply
Reply
Моих повеселила " божья коровка" в дословном переводе. А меня веселит "мурче" - муравей, как -то с кошкой ассоциируется.
Reply
Reply
Reply
:D
Reply
Leave a comment