Лейб Найдус. Serenade Melancolique

Sep 06, 2020 17:23

Ещё один перевод Лейба Найдуса. Давно сделал, не выставлял.

Serenade MelancoliqueЗмрок упаў на зелень лісця ( Read more... )

поэзия, переводы

Leave a comment

ext_1369578 November 27 2020, 16:37:06 UTC
Здравствуйте, вы с идиша переводили на белорусский ? Не подскажите ли ссылку на оригинал стиха ? Спасибо.Хотел бы попробовать перевести на русский.

Reply

pashick November 27 2020, 17:15:51 UTC
К сожалению, нет. Я переводил с двух переводов: украинского и польского. Идишем не владею. Ссылку на оригинал тоже не подскажу.

А перевод на русский тоже есть, Исроэла Некрасова: https://stihi.ru/2013/06/04/88

Reply

ext_1369578 November 27 2020, 19:26:18 UTC
Спасибо за ответ.Вы знаете, я уже перевёл-с вашего перевода.Наверно размещу на стихи ру. Кто-то говорит, что надо переводить с оригинала, а не с перевода, но я посмотрел на перевод Некрасова с идишь,- мой перевод не слишком отличается по смыслу., Но такова структура стиха, что там особо не нафантазируешь.) Спокойной ночи, будем на связи.

Reply

pashick November 27 2020, 19:32:21 UTC
Дайте почитать, пожалуйста, можно на pavel.soloviov (at) gmail.com.
"Кто-то говорит, что надо переводить с оригинала, а не с перевода" - это если есть оригинал и знаешь язык оригинала. В нашем случае нет ни первого, ни второго, но это не повод хорошему стихотворению не зазвучать на новом языке.

Reply

перевод М.Ю. ext_1369578 November 28 2020, 07:54:33 UTC
SERENADE MELANCOLIQUE.
*
(перевод с белорусского)

Эта ночь в туман одета,
Сумрак тёмно-фиолетов,
Звук затеплился вдали.
Словно у порога рая,
Кто-то медленно играет
Serenade Melancolique…

Слышишь ли в ночи безвестной,
Струн пленительную песню ?
Как волны легчайший плеск.
Сад молчит- напевы скрипки,
Льются трепетно и зыбко,
Льётся свет туманных звЕзд.

Аромат нарциссы веют,
Губы в страсти пламенеют,
Разве мы уйти могли ?
Будем вместе, будем рядом,
Пусть поёт в прохладе сада
Serenade Melancolique.

Reply

Re: перевод М.Ю. pashick November 28 2020, 19:50:17 UTC
Обычно всё же пишут в таких случаях не "перевод с белорусского", а "С идиш. Перевёл М.Ю." и язык-посредник не указывают.

Reply


Leave a comment

Up