в шабес перед самым hалелем до нас просочились грустные новости. строчки
מֵאֵת יְהֹוָה הָֽיְתָה זֹּאת הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵֽינוּ:
זֶה־הַיּוֹם עָשָׂה יְהֹוָה נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ
приобрели новый смысл, и отчасти это ответило на мой давний вопрос, почему 2-ю из них мы поем на такой грустный мотив.
когда я шел в синагогу в воскресенье утром, одетый "по форме" по случаю продолжающего праздника, меня остановила совершенно незнакомая тетка, видно определив кто я по моему странному виду. "я молюсь за вас", сказала она. пожелала чтобы все обошлось как можно скорее и поинтересовалась если мы получаем нужную нам поддержку. я конечно же ее поблагодарил, но глубина этого события до меня дошла несколько позже, когда она уже скрылась из вида.
как в свое время сказал классик הײַנט איז יום־טובֿ, מע טאָר נישט װײנען
(сегодня праздник- плакать нельзя)
историю про рава Ганзбурга, у которого умерла жена во время Суккос, кто не знают, могут прочесть по
сслылке тут. а вот я был тут на одной свадьбе, где дедушка, у которого трагически утонул внук буквально месяц до этого, тем не менее нашл в себе силы веселить жениха и невесту.