Давным-давно(ТМ), хотя кажется, что это было лишь в прошлую пятницу (но вообще-то это было почти четыре месяца назад), я разместил в журнале
вот этот пост. Он был о довольно специфичном американском способе объявлять миру о своей вере с помощью наклеек на автомобиле. В той заметке я предъявил читателям небольшую коллекцию фотографий автомобилей с
(
Read more... )
Comments 100
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
И о ковбоях.
Почему это слово, вкупе со своим вариантом для женщин, не переводится на другие языки, исходя из корней, составляющих это популярное понятие? Видимо, это своеобразная дань романтичности образа именно американских, конных пастухов и пастушек, трудящихся именно на просторах прерий и диких территорий, свежеотвоёванных у коренного населения(чуть не написал "дояров и доярок", но потом представил себе такой конный трюк, и передумал)
Reply
Хотя, конечно, конные пастухи были во все времена - что в Монголии, что в Аргентине. Но ковбойство имеет столько специфики, что легче всего просто использовать самоназвание.
Reply
И где-то даже соседствует с "американской мечтой", имхо
Однако, вспоминая о коренных американцах, поневоле затрагиваешь устои "мечты", основанной на таких примерно, "деревенских", идеалах, с кольтом на боку - против без-численного, вооружённого до зубов, гнусного противника и узурпатора.
Reply
Ведь они включают также: любовь к свободе и готовность отстаивать ее даже ценой материальных потерь, ответственность за свои действия, дружелюбие к соседям, способность к совместным с ними действиям для достижения общего блага, честность и скрупулезность в деловых отношениях.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment