Правда, правда, но нелюбимое с детства занятие - красить заборы, стало его любимым хобби!! Возможно, в память о тётушке Полли, которой уже давно нет, повзрослевший Том ежегодно обновляет теперь уже не известкой, а краской штакетник возле своего дома. ))) Именно такие мысли пришли, когда я увидел картину французского художника Жана-Франсуа Раффаэлли. Чтобы убедиться в том, что мои догадки верны, предлагаю небольшую подборку иллюстраций к роману Марка Твена и цитаты из главы «Том красит забор»! )))
Jean-Francois Raffaelli (French, 1850-1924) Man having Just painted his Fense.
***
Том появился на тротуаре с ведром известки и длинной кистью в руках. Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску. Тридцать ярдов дощатого забора в девять футов вышиной! Жизнь показалась ему пустой, а существование - тяжким бременем. Вздыхая, он окунул кисть в ведро и провел ею по верхней доске забора, повторил эту операцию, проделал ее снова, сравнил ничтожную выбеленную полоску с необозримым материком некрашеного забора и уселся на загородку под дерево в полном унынии… Он начал думать о том, как весело рассчитывал провести этот день, и скорбь его умножилась. Скоро другие мальчишки пойдут из дому в разные интересные места и поднимут Тома на смех за то, что его заставили работать, - одна эта мысль жгла его, как огнем. Он вынул из кармана все свои сокровища и произвел им осмотр: ломаные игрушки, шарики, всякая дрянь - может, годится на обмен, но едва ли годится на то, чтобы купить себе хотя бы один час полной свободы. И Том опять убрал в карман свои тощие капиталы, оставив всякую мысль о том, чтобы подкупить мальчиков. Но в эту мрачную и безнадежную минуту его вдруг осенило вдохновение. Не более и не менее как настоящее ослепительное вдохновение!
Truman (True) Williams (American, 1839-1897) Illustration for the Novel of M.Tven The Adventures of Tom Sawyer. 1876 г.
Это, кстати, иллюстрация к первому изданию романа Марка Твена.
***
Он взялся за кисть и продолжал не торопясь работать. Скоро из-за угла показался Бен Роджерс - тот самый мальчик, чьих насмешек Том боялся больше всего на свете. Походка у Бена была легкая, подпрыгивающая - верное доказательство того, что и на сердце у него легко, и от жизни он ждет самого лучшего.
Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и опустил, любуясь результатами.
Amy June Bates (American) Illustration for the Novel of M.Tven The Adventures of Tom Sawyer.
Amy June Bates (American) Illustration for the Novel of M.Tven The Adventures of Tom Sawyer.
***
Бен сказал:
- Что, старик, работать приходится, а?
Том пристально посмотрел на Бена и спросил:
- Что ты называешь работой?
- А это, по-твоему, не работа, что ли?
Том снова принялся белить и ответил небрежно:
- Что ж, может, работа, а может, и не работа. Я знаю только одно - Тому Сойеру она по душе.
- Да брось ты, уж будто бы тебе так нравится белить!
Кисть все так же равномерно двигалась по забору.
- Нравится? А почему же нет? Небось не каждый день нашему брату достается белить забор.
Norman Rockwell (American, 1894-1978) Illustration Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn. 1936 г.
***
После этого все дело представилось в новом свете. Бен перестал жевать яблоко. Том осторожно водил кистью взад и вперед, останавливаясь время от времени, чтобы полюбоваться результатом, добавлял мазок-другой, опять любовался результатом, а Бен следил за каждым его движением, проявляя все больше и больше интереса к делу. Вдруг он сказал:
- Слушай, Том, дай мне побелить немножко.
Том задумался и сначала как будто готов был согласиться, а потом вдруг передумал:
- Нет, Бен, все равно ничего не выйдет. Тетя Полли прямо трясется над этим забором; понимаешь, он выходит на улицу - если б это была та сторона, что во двор, она бы и слова не сказала, да и я тоже. Она прямо трясется над этим забором. Его знаешь как надо белить? По-моему, разве один мальчик из тысячи, а то и из двух тысяч сумеет выбелить его как следует.
- Да что ты? Слушай, пусти хоть попробовать, хоть чуть-чуть. Том, я бы тебя пустил, если б ты был на моем месте.
Елисеев Анатолий Михайлович (род. 1930) Иллюстрация к роману М.Твена "Приключения Тома Сойера".
Мазурин Герман Алексеевич (род. 1932) Иллюстрация к роману М.Твена "Приключения Тома Сойера".
***
Мальчики ежеминутно пробегали по улице; они подходили, чтобы посмеяться над Томом, - и оставались белить забор. Том отлично провел все это время, ничего не делая и веселясь. А забор был покрыт известкой в три слоя! Если б у него не кончилась известка, он разорил бы всех мальчишек в городе.
Rosanne Kaloustian (American) Illustration for the Novel of M.Tven "The Adventures of Tom Sawyer".