О, как познавательно! Я всегда подозревала, что как-то неправильно называю плоды оливы в зависимости от цвета. Теперь все прояснилось. Осталась самая малость - перестроить свое сознание)))
Забавно. Пару недель назад узнала, что черные оливки-получаются химически и я не поверила (источник доверия не внушал). Очень интересно было прочитать.
Я специально дала ссылку на немецкий сайт, где можно узнать в т.ч. и об этом. Немцы знают каждую ягодку на ветке, которая растёт на их территории, поэтому им можно доверять :)
Капитально и убедительно, респект! Мне кажется очень точным диагноз: чаще всего лингвистические заморочки получаются от незнания. Люди, которые стали писать рукола с двумя КК, просто не знали, как это слово пишется на языке оригинала. Это же относится к несчастному гаспачо (gazpacho), которому в кириллице приладили второе Ч. Боюсь, однако, что с этим уже ничего не поделаешь(((
Спасибо! Наше дело - написать и попытаться разобраться в том, что интересует нас самих. А там уж пусть остальные сами думают, интересоваться им этим тоже или нет. Но я всё же считаю, что если есть возможность, то говорить надо: капля камень точит :)
Просветительская часть моей работы очень важна и неизбежна. Аудитория не виновата, что несколько предыдущих десятилетий (собственно говоря, вот уже почти сто лет!) у нее не было доступа к нормальной гастрономии ни в теории, ни в практике. А чего не знаешь, того вроде как и нет(((
Каталин, очень познавательно и интересно. Целая мини-диссертация. "На самом деле такое разделение некорректно и, насколько мне известно, нигде в мире не встречается". Кроме России... а мы таки тут живем и привыкли. Учитывая то, что у нас ассортимент ограничен только наличием консервированных маслин - либо черные, либо зеленые и без сортового разбора - это удобно. Национальный язык - умная вещь, обладает механизмом саморегулирования. Новое слово возникает там, где есть "предмет для названия". Логично, что если предмета два, то и слова два. А вот если предметов 800... тогда все не так просто. Но восемьсот мы можем увидеть только в путешествиях, вернувшись же домой, возвращаемся к местной действительности и.. местным наименованиям. :)
Я написала в этой статье, что шефы, тем более заграничные, работающие в России, не делают такие разграничения. А кулинарным блогерам ничего не мешает нести просвещение в массы :) У меня, например, после того, как когда-то давным-давно я разобралась с оливками, язык не поворачивается одни называть "оливками", а другие "маслинами" :)
Comments 9
Reply
Reply
Забавно. Пару недель назад узнала, что черные оливки-получаются химически и я не поверила (источник доверия не внушал). Очень интересно было прочитать.
Reply
Reply
Мне кажется очень точным диагноз: чаще всего лингвистические заморочки получаются от незнания.
Люди, которые стали писать рукола с двумя КК, просто не знали, как это слово пишется на языке оригинала. Это же относится к несчастному гаспачо (gazpacho), которому в кириллице приладили второе Ч.
Боюсь, однако, что с этим уже ничего не поделаешь(((
Reply
Reply
А чего не знаешь, того вроде как и нет(((
Reply
"На самом деле такое разделение некорректно и, насколько мне известно, нигде в мире не встречается". Кроме России... а мы таки тут живем и привыкли. Учитывая то, что у нас ассортимент ограничен только наличием консервированных маслин - либо черные, либо зеленые и без сортового разбора - это удобно. Национальный язык - умная вещь, обладает механизмом саморегулирования. Новое слово возникает там, где есть "предмет для названия". Логично, что если предмета два, то и слова два. А вот если предметов 800... тогда все не так просто. Но восемьсот мы можем увидеть только в путешествиях, вернувшись же домой, возвращаемся к местной действительности и.. местным наименованиям.
:)
Reply
Reply
Leave a comment