כי אתה תבוא את העם הזה. (Согласно Таргуму): ибо ты войдешь с этим народом. Моше сказал Йеhошуа: «Старейшины поколения будут с тобой, все (должно делать) согласно их разумению и по их совету». Однако Святой, благословен Он, сказал Йеhошуа: «ибо ты приведешь сынов Исразля на землю, о которой Я клялся им» [31, 23] - приведешь даже против их воли, все зависит от тебя, (если будет в том необходимость) возьми посох и бей их по темени. Один предводитель у поколения, а не два предводителя у поколения [Санhедрин 8а].
...
после смерти моей растлитесь (извратитесь). Но ведь во все дни Йеhошуа не извратились, как сказано: «И служил народ Господу во все дни Йеhошуа» [Судьи 2, 7]. Отсюда (следует), что ученик дорог человеку, как сам он (себе дорог): до тех пор, пока жив Йеhошуа - представлялось Моше, - жив также и он. (Т. е. под словами «после моей смерти» подразумевается: после смерти Йеhошуа.)
…
וכרביבים. Это дождевые капли. Мне думается, что названо רביב, потому что (дождь) летит как стрела, подобно тому, как ты говоришь: «רבה стрелок из лука» [В начале 21, 20].