«Я читаю в Пролеткульте,
И в Студии, и в Петрокомпромиссе,
И в Оцупе, и в Реввоенсовете!» -
- шутил про вечно занятого многодетного Корнея Чуковского Александр Блок. Про «Петрокомпромисс» понятно всем, но почему вдруг «в Оцупе»?
Николай Авдеевич Оцуп - поэт, критик, а в будущем - героический участник итальянского Сопротивления, по мнению друзей из «Нового цеха поэтов» был исключительно предприимчивым человеком, умеющим везде хорошо устроиться.
После Октябрьской революции был приглашён Горьким в издательство «Всемирная литература» в качестве поэта-переводчика, где познакомился с Николаем Гумилёвым и Александром Блоком; переводил Р. Саути, Дж. Н. Г. Байрона, С. Малларме. Наряду с Гумилёвым и М. Лозинским был организатором воссоздания «Цеха поэтов»...
Когда Блок впервые услышал эту фамилию, то решил, что речь идёт о какой-то новой большевистской организации, и попросил Чуковского расшифровать аббревиатуру ОЦУП.
- Общество целесообразного употребления пищи, - мгновенно нашёлся Чуковский... )))
А вы как расшифруете?
(С) "Байки Питера"