Feb 27, 2014 17:37
***
Зрелище сего города всегда удивительно; издалека кажется, что он наполовину погружен в воду, однако, по мере приближения, замечаешь, как из воды вырастают зачарованные дворцы, и ты уже не перестаешь восхищаться великолепием его построек и причудливыми изгибами его каналов, служащих улицами, отчего весь город делается единым водным лабиринтом (Дени де Лаэ-Вантеле "Описание Венецианской республики")
***
Посол короля Людовика XIV Дени де Лаэ-Вантеле сравнивает Венецию со сказочным городом из страны фей. С точки зрения шевалье Луи де Жокура, Венеция не "вырастает из воды", а "качается на волнах", подобно адмиральскому флагману. Писатель XVIII века Анж Гудар называет Венецию "огромным каменным кораблем, который природа и человеческий гений удерживают на якоре вот уже тринадцать столетий". Лорд Байрон писал о Венеции, что ее дворцы "стремятся выйти на сушу".
***
В 1758 году в городе было 1550 фонарей, и каждый вечер их надо было зажигать. Однако эффективность этих светильников сомнительна: известно, например, что январским вечером 1774 года будущий либреттист Моцарта Лоренце да Понте, бродивший по улицам города в поисках любовных приключений, слугу своего, несмотря на "городские фонари", узнавал только по голосу (Франсуаза Декруазетт "Венеция во времена Гольдони")
***
Я нашел, что венецианские фонари являются весьма полезным и приятным украшением города… (Карло Гольдони "Мемуары")
***
В кофейнях можно было попробовать марочные вина, а также ароматизированные и иные экзотические напитки: сладковатое кипрское вино, в которое было принято макать бисквиты, крепкий сладкий ликер из цветов роз и апельсинового дерева, ракию, мальвазию. Желающие не только выпить, но и развлечься могли принять участие в игре или беседе. Там же можно было отведать шербетов, и в частности шербетов из ароматизированного молока (Франсуаза Декруазетт "Венеция во времена Гольдони")
***
В XVIII веке Венеция - зачарованный остров, розовый песок неведомой страны, светлый и безумный город маскарадов, серенад, переодеваний, развлечений, путешествий в золотой мишуре и с бумажными фонариками (Филипп Моннье "Венеция в XVIII веке")
***
В период карнавала местные власти разрешали жителям и гостям Венеции пользоваться небольшой маской, которая называлась баутта (bautta). В переводе это слово означает "костюм-домино", и венецианская баутта была подчинена строгому рисунку и сочетанию двух цветов - белого и черного. Она состояла из белой атласной маски с резким треугольным профилем и глубокими впадинами для глаз. К маске прикреплялся кусок черного шелка, совершенно закрывавший нижнюю часть лица, шею и затылок. Чтобы человека вообще невозможно было узнать, надевалась черная треугольная шляпа, отделанная серебряными галунами, и накидывался широкий черный плащ с черной же кружевной пелериной. Было положено надевать белые шелковые чулки и черные туфли с пряжками.
***
В XVIII веке Венеция была, наверное, самым музыкальным городом Европы. Четыре женских монастыря превратились в Венеции в четыре превосходно организованных музыкальных школы. С тех пор слово "консерватория" (итал. conservatorio, от лат. conserve - сохраняю, так в XVI веке называли приюты для сирот и беспризорных, где детей обучали ремеслам) стало применяться для названия любых музыкальных академий. Во главе этих консерваторий стояли лучшие композиторы того времени. Хор и оркестр состояли исключительно из девочек и девушек, одетых в белые платья, с цветами в волосах, выступления которых производили неизгладимое впечатление на путешественников.
***
В зрительном зале венецианских театров сохранялась полутьма, он освещался только двумя плошками с маслом, прикрепленными к деревянным шестам, расположенными над оркестром. Зрители приносили с собой свечи и держали их в руках, свечами зрителей же освещались и ложи. Сцена, напротив, была ярко освещена.
***
С фальшивыми окнами, с бесчисленными причалами и гондолами, с никуда не ведущими переулками, с неожиданно открывающимися кулисами, с беззвучно закрывающимися потайными дверцами, с тысячами балконов и сотнями тайных ходов Венеция была раем авантюристов и влюбленных
Из книги Германа Кестена "Казанова"
итальянское,
Италия,
прочитанное,
интересное,
театр,
маска,
книжная полка,
свет фонарей,
история старого города,
Венеция,
свечи