На этой неделе в Минске была шведская писательница Юя Висландер, автор популярной серии книг о Маме Му и ее друге Вороне. Белорусские дети, в кои-то веки, имеют возможность читать (хотя, учитывая возраст аудитории, наверное, правильнее было бы употребить глагол «слушать») популярные во всем мире книги в переводе на белорусский. Мне приятно, что Мих называет пернатого друга Мамы Му Крумкачом.
Огромная популярность Мамы Му, вне всякого сомнения, это заслуга не только автора историй, которые любят дети, но еще и художника-иллюстратора книг о неугомонной корове - Свена Нурдквиста. У нас этот художник известен главным образом по серии книг о Петсоне и Финдусе, но в моей библиотеке есть и его книга «Ноев ковчег». Иллюстрации Свена Нурдквиста можно рассматривать бесконечно, находя все новые и новые занятные детали, ускользнувшие при предыдущем просмотре. Дети их просто обожают!
Прошли две встречи с писательницей: первая состоялась в среду 28 октября в Пушкинской библиотеке, вторая - в галерее «Ў» в пятницу 30 октября. Мы с Михом побывали на второй.
Оказывается, у неутомимой и изобретательной Мамы Му в Минске много поклонников: в галерее «Ў» в пятницу вечером яблоку негде было упасть. Специально для детей перед импровизированной сценой расстелили зеленый коврик-«травку», где маленькие зрители могли устроиться с комфортом и без лишних церемоний. Творческая встреча, на которую пришло столько детей, строго-официальной не могла быть по умолчанию, и даже присутствие на ней посла Швеции Мартина Оберга решительно ничего не изменило. Дети шумели, смеялись, кричали, иногда плакали и веселились от души - словом, вели себя, как самые обычные дети. В общем, я сразу для себя решила, что уютная атмосфера
громких чтений в «Кніжнай шафе» мне больш даспадобы. Устаю я от такого ора! Но дети были в восторге, честно. И мой персональный деть - тоже, потому что уже наутро после встречи начал рисовать и вырезать Маму Му, чтобы устроить спектакль, и даже Саньку на это подвиг.
Интересно все-таки, что Крумкач по-шведски говорит не «кар», а «кракс»! Сразу вспомнилось, как в сказке Андерсена несостоявшийся жених Дюймовочки, жабий сынок, произносит не привычное лягушачье ква, а «коакс, коакс, брекке-ке-кекс». И коровье мычание шведам слышится несколько иначе: не «му-у-у», а «мю-у-у».
После коротенького урока шведского языка началось представление «Войлочной батлейки» Вероники Фоминой. Маленький спектакль фактически был инсценировкой новой книги «Мама Му ў басейне», которую представили публике и объявили, что книгу можно будет приобрести. И знаете, что случилось, когда сказали, что книгу можно будет купить? Добрая половина детей поднялась с зеленого коврика и уверенно потопала к выходу, туда, где обещали продавать книги! Это было самое смешное!
А вот самое обидное - то, что новую книгу я купить не смогла, несмотря на свое огромное желание порадовать Миха: она стоила аж 180 тысяч! Жаль.
Войлочная Мама Му, точно так же, как книжная, спорила с войлочным Крумкачом, который старался ее отговорить от идеи поплавать в бассейне и по традиции напоминал, что «ты корова, Мама Му, а коровы не плавают в бассейне / не катаются на велосипеде / не строят домики на деревьях» (нужное подчеркнуть). К великой радости маленьких зрителей, Мама Му снова не послушалась своего друга и не только поплавала в бассейне, но и залезла в горку-«трубу» - оторвалась по полной.
Забавно, что сегодня, ожидая Миха во время занятий «Воспитание искусством» (они проходят в школе танцев «Квартал»), я увидела Веронику Фомину, которая готовилась к спектаклю «Осенняя сказка» по мотивам историй Сергея Козлова. Это спектакль проекта «Бусы», он тоже живет в стенах «Квартала». Я спросила, где можно увидеть спектакли про Маму Му, а Вероника ответила, что они иногда выступают по приглашению посольства Швеции, иногда дают спектакли в библиотеках, детских домах - то есть пока что войлочная Мама Му не собирается превращаться в коммерческий проект.
Такую же медаль получила Мама Му за то, что отважилась поплавать в бассейне!
В конце встречи все желающие получили автограф Юи Висландер, а я попросила подписать нашу книгу еще и переводчика Надежду Кондрусевич - в конце концов, именно благодаря ей Маму Му заговорила по-белорусски.