Mar 17, 2010 06:48
Вообще я худо-бедно разговариваю всего на двух языках - русском и английском. Первый раз в жизни поехал в страну, где массово не известен один из этих языков. Обрывочные знания татарского помогают слегка, но далеко и далеко не всегда. Выручает то, что все надписи делаются латинскими буквами и многое можно прочитать. У иранцев и арабов такой лафы нету.
Лирическое отступление
Вообще я открыл забавную для себя вещь. Хохлы (те которые из упертых) упорно почему-то наезжают на москалей поганых за то, что русский язык в сущности не славянский, а угро-финский щедро разбавленный тюркизмами. Ну, если я еще готов понять, что «татары» для хохлов, это такая лайт версия наших «чурок», то с угро-финнами сложнее. Не понимаю, почему быть ими западло. Финны, к примеру, очень достойные люди. Ну да ладно, сейчас не об этом.
В Турции заметил, что многие украинские слова - это тюркизмы:
ТурецкийРидна моваРусский общепринятый
мейданмайданплощадь
торбаторбасумка
кавэкавакофе
килимкилимковер
лиманлиманзалив
казанказанкотёл
камышкамышкамыш
В обратную сторону проник только "самовар" :)
У татарского с азербайджанским больше общего, а турки, хотя и не пользуются многими азеровскими словами, но в принципе их понимают. В принципе как украинский и русский это диалекты одного и того же, так и турецкий и азербайджанский.
В принципе в Турции с языковым барьером не сложно. В самых безнадежных ситуациях можно позвонить по сотовому англо/русско-говорящему турку и попросить перевести на турецкий. Ни разу не видел, что б TurkCell где-ньть не имел устойчивого покрытия. Таким трюком я пользовался при разговорах с таксистами.
В Турции есть несколько видов приветствий. Самое неформальное - это «салям!», самое формальное - это «ассалом алейкум». Формальным пользуются в официальных случаях и старики при разговоре с незнакомыми. Я тоже говорил «ассалом алейкум» в незнакомой обстановке (в такси, в автобусе, в магазине и т.п.), это имело слегка комичный эффект и показывало некую самоиронию говорящего. Рекомендую.