(no subject)

Jan 06, 2008 00:36

Дуже доречно знайшов в мережі Євгенія Онєгіна з величезною кількістю коментарів від Набокова, Лотмана і Томашевського. Буквально до кожної строфи.
Окремо коментарі, які стосуються мови і побутових особливостей - для перекладачів тексту. Окремо - що стосується зв'язків з іншими творами, з історією написання роману і т.д.
Це цінно, особливо коли пояснюються предмети побуту, рецепти страв, значення виразів і помилки у вже здійснених перекладах. Виявляється, російську мову середини позаминулого століття корисно і перекласти зайвий раз.

От, наприклад:

XVII
«Не спится, няня: здесь так душно!
Открой окно да сядь ко мне».
- Что, Таня, что с тобой? - «Мне скучно,
Поговорим о старине».
- О чем же, Таня? Я, бывало,
Хранила в памяти не мало
Старинных былей, небылиц
Про злых духов и про девиц;
А нынче все мне тёмно, Таня:
Что знала, то забыла. Да,
Пришла худая череда!
Зашибло... - «Расскажи мне, няня,
Про ваши старые года:
Была ты влюблена тогда?»

3 Впервые имя героини дается в уменьшительном варианте, до этого одиннадцать раз - Татьяна. Няня ломает лед, трижды называя свою питомицу Таней в строфе XVII, и дальше по одному разу в строфах XVIII и XXXV. После этого Пушкин назовет ее Таней тридцать три раза, т.е. всего тридцать восемь раз, примерно втрое реже, чем Татьяной.

3 Мне скучно [скушно]. Провинциальный выговор Татьяны («ш» вместо «ч», унаследовано, конечно, от матери-москвички) позволяет Пушкину рифмовать «скушно-душно».

5 О чем же... Сжато выраженное: «Так о чем именно ты желаешь поговорить?»

7 Старинных былей, небылиц. Т.е. стародавних реальных событий и выдумок.

12 Зашибло. Т.е. время ослабило мою память, ничего ясно не вспомню. Ср. «отшибло память».

13 ваши. Множественное число подразумевает «твои прошлые года и прошлое таких же, как ты».1 - «Не спится, няня: здесь так душно!» - Ср.: «Наталья подгорюнилась - чувствовала некоторую грусть, некоторую томность в душе своей; все казалось ей не так, все неловко; она встала и опять села - наконец, разбудив свою мамку, сказала ей, что сердце у нее тоскует. Старушка начала крестить милую свою барышню <...> Ах, добрая старушка! хотя ты и долго жила на свете, однакож многого не знала, не знала, что и как в некоторые лета начинается у нежных дочерей Боярских...» (Карамзин, 1, 630). Под явным влиянием «Натальи боярской дочери» аналогичная сцена появилась в «Романе и Ольге» (1823) А. Бестужева: «Любимая няня уже распустила ей русую косу, сняла с нее праздничные ферези, прочитала молитву вечернюю, спрыснула милую барышню крещенскою водою <ср.: «Дай окроплю святой водою» - III, XIX, 9. - Ю. Л.>, осенила крестом постелю, нашептала над изголовьем и с наговорами благотворными ступила правою ногою за порог спальни. Добрая старушка! для чего нет у тебя отговоров от любви-чародейки? Ты бы вылечила ими свою барышню от кручины, от горести от истомы сердечной. Или зачем сердце твое утратило память юности?» (Бестужев-Марлинский А. А. Соч. В 2-х т. Т. I. M., 1958, с. 19).
В декабре 1824 г. П писал одесскому знакомцу Д. М. Шварцу: «...вечером слушаю сказки моей няни, оригинала няни Татьяны; вы кажется раз ее видели, она единственная моя подруга - и с нею только мне нескучно» (XIII, 129).
Яковлева Арина Родионовна (1758-1828) - няня П. См. о ней в воспоминаниях О. С. Павлищевой, сестры поэта: «Арина Родионовна была родом из с. Кобрина, лежащего верстах в шестидесяти от Петербурга. Кобрино принадлежало деду Александра Сергеевича по матери Осипу Абрамовичу Ганнибалу». Далее О. С. Павлищева сообщает, что Арина Родионовна получила «вольную» от бабушки П, но не захотела покинуть семью своих господ. «Была она настоящею представительницею русских нянь; мастерски говорила сказки, знала народные поверья и сыпала пословицами, поговорками. Александр Сергеевич, любивший ее с детства, оценил ее вполне в то время, как жил в ссылке, в Михайловском. Умерла она у нас в доме, в 1828 году, лет семидесяти слишком от роду, после кратковременной болезни» (Пушкин в воспоминаниях современников, т. 1, с. 43 и 44).
Филиппьевна (няня Татьяны) и Арина Родионовна не были исключениями. Ср., например: «Авдотья Назаровна была крепостная девушка моей бабушки Есиповой, товарищ детства моей матери, которой она была дана в приданое. <...> Нянька моя была женщина очень неглупая, но, прежде всего, добрая и любящая, честная и совершенно бескорыстная. Она ходила за мной шесть лет, а потом нянчила еще брата и четырех сестер. Кротость и терпенье ее были невероятны <...> Впоследствии она сделалась почти членом нашего семейства. Мать дала ей отпускную, но она и не думала оставлять нас...» (Воспоминания Григория Ивановича Филипсона. М., 1885, с. 4-5).

вірші, мова

Previous post Next post
Up