Re: Frank Herbertpan_andriyNovember 7 2011, 15:20:37 UTC
Знаєте, у книжці про Холмса був Уотсон, проте в російському серіалі вже Ватсон. Це мабуть аби не плутатися (як у варіянтах з перекладами у Hugo). То може й тут так: одне обкладинка книги, а інше - відео?
Comments 16
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
То може й тут так: одне обкладинка книги, а інше - відео?
Reply
http://mirmaxart.narod.ru/herbert.html
Фрэнк Херберт
http://lib.ru/HERBERT/
Мабуть це взагалі ріжні люди.
Reply
А про исконно былинное: Ой ты, гой-еси, русский молодец!, - вообще промолчу...
Reply
Мало бути "бёздей", але росіяни нехтують "ё" і пишуть "е".
Українською мало бути "бьоздей".
Через цю російську ё у нас і Шредер, а не Шрьодер, і Черчіль, а не Чьорчіль і т.д.
Reply
Reply
Leave a comment