Письма Торквато Тассо к Карло Джезуальдо да Веноза
Торквато Тассо - Карло Джезуальдо, князю Венозы, в Неаполь
Меня вновь обнадежили, что Ваша Светлость приедет в Рим до Рождества; и коль уж я должен верить дружбе и своим привязанностям, то не могу отказать в доверии синьору Луиджи Дентиче. Я охотно дождусь вас или же могу приехать сам; но несмотря на столькие неясности и различные мнения, или даже страсти, неоспоримо мое желание заслужить ваше расположение. Я отправляю вам еще десять мадригалов в добавление к остальным, умоляя вас простить мне скудость ума, мою болезнь и несчастливую фортуну, из-за которой столь тягостно мое состояние; но чтобы доставить удовольствие Вашей Светлости, я постараюсь преобразиться, как и подобает поэту, который, по мнению Аристотеля, должен либо быть божественным, либо обладать гибким умом. Целую руку Вашей Светлости. Из Рима, 19 ноября 1592 года.
Торквато Тассо - Карло Джезуальдо, князю Венозы, в Неаполь
Пользуюсь случаем еще раз написать Вашей Светлости на этой неделе из-за слишком малого усердия, приложенного мной к одному из мадригалов, которые я вам послал; еще раз его вам отправляю, как и несколько других. Надеюсь, что вы проявите снисходительность к моей небрежности и невнимательности так же, как во времена не столь злосчастные для меня вы проявляли ее из других соображений. Мне хотелось бы быть уверенным в вашем приезде, ибо я в полном неведении относительно каких-либо ваших планов «…». Из Рима, 20 ноября 1592 года.
Торквато Тассо - Карло Джезуальдо, князю Венозы, в Неаполь
Ответы Вашей Светлости, как и благодарности, никогда не могут запоздать; столь схожи они с божественными, которых мы обязаны дожидаться; но если отсутствие вашего ответа может быть свидетельством вашего возвращения в Рим, я останусь в этой тишине, утешаясь в моем несчастье надеждами на ваши милости. Отправляю вам еще десять мадригалов; я отправил вам их в большем количестве, но потерял остальные, как и деньги, и по этой причине был вынужден повторно отправить [те, что не были потеряны] «…». Целую вашу руку. Из Ватикана 10 декабря 1592 года.
Торквато Тассо - Карло Джезуальдо, князю Венозы, в Неаполь
Опыт заставил меня стыдиться самого себя и моего ума, ныне мало готового изобретать и не очень способного подражать бесчисленным вещам, которые могут повествовать о красоте; поэтому прошу Вашу Светлость не пожелать еще одного доказательства того, за что я и так себя порицаю. Но я рад, что вы не будете заблуждаться насчет моего невежества и недостатков, лишь бы вы не сомневались в моей преданности вам и в моем желании заслужить ваше расположение. Я смеюсь над простотой моей природы, из-за которой не умею говорить двусмысленно; но я буду очень доволен своей не слишком тонкой проницательностью, если смогу разрешить сомнения, которые кто-то заставляет испытывать вас в отношении меня. Ибо Ваша Светлость не должны сомневаться в том, что я почитаю и люблю вас так, как вы того заслуживаете по вашей высокой судьбе и как это возможно для меня в моем подавленном состоянии; и несмотря на то, что я, как мне кажется, не сумел удовлетворить ваши пожелания при сочинении тех пяти мадригалов, которые я отправляю вам. В первых из них, написанных в точности на тот сюжет, который вы просили, нет ничего изысканного; в остальных не осудите их смысловую темность; пусть в них и не заключено великое искусство, но, если я не ошибаюсь, написаны они довольно изящно, в соответствии с выбранным родом поэзии. Уже скоро Рождество; и я, мучающийся привычным недомоганием, страдаю от холода, непривычного для этого города. И молю Господа, чтобы он утешил меня благоволением Его Святейшества и всех достойнейших синьоров, особенно доброжелательностью синьора кардинала [Альфонсо] Джезуальдо и Вашей Светлости, на чью доброту и любезность я не хочу потерять надежду. Из Рима, 16 декабря 1592 года.