В английском языке, да, собственно, как и в русском, существует различные названия для улиц: street, road, lane, drive, сlose и т.д. Поначалу, когда мы только начали знакомиться с Англией, самое больше недоумение вызывало название Cul-de-sac.
Манчестер
Но все оказалось просто. Cul-de-sac - это «тупик», улица без сквозного проезда. Обычно в конце cul-de-sac есть площадка для разворота. Слово заимствовано из французского языка и переводится, как «дно мешка». В городском планировании тупики добавляются для ограничения сквозного движения в жилых районах. В UK тип улицы cul-de-sac был впервые законодательно закреплен в Законе о пригородах Хэмпстед-Гарден (пригород Лондона) 1906 года. В 1920-х годах во время расцвета движения городов-садов, cul-de-sac всегда применялись при их проектировании. В городах-садах были обязательными пешеходные дорожки, поскольку приоритет отдавался пешеходам.
В послевоенное время создание cul-de-sac еще больше набрало обороты. Считалось, что тупиковые улицы менее безопасны для детей, на них лучше экология, меньше шума и преступность, и они более привлекательны для проживания. Но сейчас cul-de-sac все больше критикуют. Они увеличивают трафик на прилегающих улицах, и людям приходится тратить больше времени на поездки. Экология окружающих улиц еще больше ухудшается. Но современные градостроители пока не решили, больше плюсов или минусов у cul-de-sac. Глядя на некоторые «тупики», я бы не сказала, что они особо безопасны для детей и животных, экологически чистые и малошумные.
С названием «тупик» в английском языке не все так просто. «Тупик» может носить также название Close или Place. Close (Place)- это жилая улица, которая не имеет сквозного проезда для транспортных средств, то есть по сути это название - альтернатива cul-de-sac. Еще одно альтернативное название cul-de-sac - Court. Court очень похож на Close или Place и не имеет сквозного проезда, только разворот в нем в виде круга или петли.
Если нет разницы, зачем употреблять другие слова?
Городские дизайнеры объясняют это тем, что «преимущество close, а не стандартного cul-de-sac, заключается в улучшенной эстетике в общественной сфере в ситуациях, когда улицы не могут быть соединены иначе».
Но народ, как обычно, циничен и недоверчив, и выдвигает другую версию, основанную на исторических данных: якобы, термин Close произошел от Cathedral closes. Это были участки земли, обычно частично застроенные зданиями, которые окружали собор. Эти участки принадлежали церкви и находились под юрисдикцией епископа и церковного суда, а не городских властей и шерифа. Некоторые из домов на этих участках были заселены духовенством, которые имели полномочия в пределах квартала, сопоставимые с нынешними полицейскими. Это давало им возможность арестовывать правонарушителей и подвергать их церковному суду. Это часто означало, что в кварталах было меньше преступлений, чем в других частях города. Дома в кварталах строились по высокому стандарту. Поскольку проживание в таком квартале часто означало проживание в качественно построенном доме в весьма респектабельном районе, наличие адреса в «Клоусе» стало ассоциироваться с высоким статусом. Эта ассоциация названия «The Close» с высоким статусом привела к тому, что застройщики стали называть новые улицы « ... Close» в надежде привлечь покупателей, даже если эти новые улицы не имели ничего общего с высокими стандартами домов и престижности квартала.
Теперь вернемся к началу поста, вернее, его названию. Почему одни улицы называются Street (улица), а другие - Road (дорога)? Оказывается, города придерживаются соглашений о наименованиях в попытке более эффективно спланировать свой дизайн. Считается, что улицы, как правило, имеют здания по всей длине с обеих сторон. Дороги, обычно, проходят через более открытые пространства.
В Великобритании главная (центральная) торговая улица называется Хай-стрит (High Street), причем, название может относиться, как к улице с конкретным названием, так и к главной торговой улице города со своим названием. В каждом районе города есть своя Хай-стрит. Считается, что road - это проезжая часть, а если у нее есть тротуары, это уже - street.
Улица названа в честь братьев Джонсон, которые были каменщиками-строителями и владели здесь землей.
На самом деле у road тоже могут быть тротуары. Название могло возникнуть в то время, когда тротуаров не было, а большой поток транспорта (не обязательно автомобильного), был. Вот, например, Skotland Road в Ливерпуле.
Skotland Road - это участок магистрали A59, крупнейшей дороги в Англии, которая возникла в 1770-х годах и была частью дороги маршрута дилижансов в Шотландию. Конечно, в 18 веке никаких тротуаров не было, но сейчас они есть.
Свободные пространства, все-таки, напоминают, что это road, а не street.
«На Пенни Лейн в огромных окнах парикмахерской
Клиентов фото, чьих голов здесь только нет,
И всякий, мимо проходя, скажет им: "Привет!"» - пели Битлз
Lane - еще одно слово для обозначения улицы, точнее сказать, переулка. Исторически слово «street» происходит от латинского слова «sternere», означающего специально построенную мощеную дорогу, в то время как слово «lane» происходит от древнеанглийского слова «lanu», означающего проход, тропинку или дорогу, окруженную изгородью, забором и т. д. (в отличие от неопределенного пути или дороги, пролегающей через открытую местность). В английском языке «street» изначально использовалось для обозначения дорог главной дорожной сети, построенной римлянами на территории Англии, а «lane» - для второстепенных сельских дорог. Позже второстепенные улицы в городах стали тоже называться lane.
На Arkles Lane в Ливерпуле находится самый известный среди футбольных болельщиков паб The Arkles.
В названиях английских улиц можно встретить слово Avenue. Avenue ближе всего к русскому слову «аллея». Широкая улица, по обеим сторонам которой высажены деревья.
На Menlove Avenue в Ливерпуле в детские и юношеские годы жил Джон Леннон.
Это, конечно, не Пятая Авеню в Нью-Йорке, но деревья растут по обе стороны улицы.
Слово Drive в названиях британских улиц часто относится к частной дороге, поэтому раньше слово ассоциировалось с высшим классом. Частная дорога проходила через территорию большого особняка или соединяла входную дверь дома с главными воротами, либо в некоторых случаях образовывала кольцо вокруг большого парка, позволяя владельцам осматривать свою собственность в конном экипаже. Сейчас drive может относиться не только к частной дороге, но и к дороге, ведущей к определенному месту назначения.
Приблизительно по-русски drive можно перевести, как «проезд». Drive может иметь больше изгибов и меньше прямых маршрутов, чем улицы.
В английских названиях слово Square означает площадь. В русском языке «сквер» - озелененная территория в жилой или промышленной зоне. В английском - это аналог городской площади. Square (площадь) может быть центральной и большой, как Trafalgar Square в Лондоне или Victoria Square в Бирмингеме, или небольшой, как Rainford Square, где находится знаменитый ливерпульский ирландский паб (в Ливерпуле ирландцев довольно много, в середине 19 века 25% населения города были ирландцы). Площадь была названа в честь мэра Питера Рейнфорда, который в 1749 году купил участок земли на берегу Ливерпульского бассейна и разбил на нем огород.
Иногда разобраться, почему «улица» называется так, а не иначе, просто невозможно. Например, в городке Тамворт рядом с Бирмингемом на одной из улиц стоит вот такой знак. Самое забавное, что за два дома до этой таблички, дома имеют таблички с надписью Turf Street. Почему решили поменять название части улицы, сие мне неизвестно.
Мое любимое название улицы - Worlds End (Конец света). В Англии это не такое уж редкое название. Это название означает, что на территории за знаком люди не проживают. Со временем люди застроили и Конец света, и знак превратился в название улицы.
P.S. Все фото, кроме схем, из моего архива, сделанные, в основном, в Ливерпуле.