01
История эта началась в Италии, в 1846 году. Но самые драматические события её произошли на острове Мальта, в городке Рабат, или Рибат-аль-Фатх, как его называли местные жители. Поэтому повествование мы будем сопровождать видами этого городка, а также и других, смотря по тому, куда будут перемещаться наши герои.
Винчентио Сильвестри, молодой человек 27 лет от роду, служил управляющим загородного имения недалеко от Падуи. Работа его была не сложной: хозяин наезжал редко и гостил коротко. И всё же Винчентио тяготился своей жизнию; ему казалось, что он создан для увлекательных происшествий и что, не получив должного удовлетворения своей натуры, он умрёт с горя.
Так бы и случилось, чего доброго, но. Однажды в Падую приехал бродячий цирк. И жизнь Винчентио переменилась.
02
Целую неделю в цирковом шатре скакали жонглёры, куролесили клоуны и дрессировщик показывал учёных собачек, таскавших карты из колоды по его приказу. Целую неделю, каждый вечер, Сильвестри сидел на стуле и ликовал. С особенным волнением он ждал выхода факира и его прелестной ассистентки. И когда неделя закончилась, цирк собрался в кибитки и уехал, Винчентио составил прощальное письмо своему хозяину, взял дорожное платье, сак-вояж и помчался вслед артистам. Впрочем, он-то думал, что мчится не вслед, а навстречу,- навстречу увлекательным происшествиям.
03
Он примкнул к труппе. Поначалу Винчентио выполнял незначительную работу, но постепенно вошёл в доверие к владельцу, старому Пьетро, фокуснику и магу, и освоил некоторые его трюки.
Надо ли говорить, что не только отчаянная красота бродяжьей жизни толкнула Сильвестри на перемену судьбы? Ассистентка Пьетро, она же его дочь - Бонфилия, занимала все мысли бывшего управляющего.
04
Девица не могла не видеть его терзаний: частой смены румянца и бледности на лице, робости и стремления попадаться ей на глаза при всяком удобном случае. Но девица была баловная; она смеялась над ухажёром, смеялась явно, дерзко и до крайности обидно.
Винчентио решился на объяснение, но и это ни к чему не привело. Раздосадованный, Сильвестри покинул труппу.
Нет, он не собирался возвращаться к прежней жизни, скучной и унылой. Он решился стать бродячим факиром, благо кое-каким фокусам успел научиться, а о других слышал в рассказах опытных цирковых.
05
Прошёл год. Старый Пьетро захворал, он уже не мог ни показывать фокусы, ни руководить цирком. Он призвал к себе свою дочь и серьёзно поговорил с нею. Разговор кончился слезами: Бонфилия призналась отцу, что Винчентио не идёт у неё из головы, и что было бы неплохо… О дальнейшем проницательный читатель догадается сам.
Получив отцовское благословение и двух двоюродных братьев в компаньоны, Бонфилия отправилась искать Винчентио. Поиски привели её на Мальту.
06
Мальта и Гоцо - два маленьких островка, брошенные рукой провидения в бурные воды меж Сицилией и африканским берегом. После исхода рыцарей Странноприимного Ордена Святого Иоанна, население мальтийского архипелага, помимо английских колониальных чиновников, составляла пёстрая смесь из потомков турецких пиратов, подданных тунисского бея и даже диких племён с мароккской границы. Нравы у них были самые патриархальные и, хотя днём они ревностно исполняли заветы пророка из Назарета, по ночам нет-нет да и доставали тайные книги, писанные по-арабски, и толковали о Двенадцатом имаме и близком конце света.
В этой стране, где заветы двух религий скреплялись самыми удивительными суевериями, с Винчентио приключилась история. Можно сказать: он искал происшествий и он их нашёл.
Вечером Сильвестри дал представление на площади Рабата, представляясь учеником индийского мага и волшебника Абдул-Кадера. Возгласы удивления и восторга поминутно прерывали выступление, а по окончании факир собрал хорошую кассу. Сговорившись с трактирщиком заночевать в гостевой комнате на втором этаже, Винчентио сел ужинать. Его обступила пёстрая толпа местных жителей; они хлопали его по плечу и спине, кричали и пели песни, и всё кончилось большой попойкой.
07
Проснулся же факир не в комнате трактирщика, а в большой и богато обставленной зале. Шёлковые ковры с золотым и серебряным шитьём висели по стенам, сундуки эбенового дерева стояли по углам, серебряная посуда самых изысканных форм заполняла шкафы. На низком столике он увидал вино и фрукты.
Удивлению Винчентио не было конца, когда в комнату вошёл хозяин, высокий дородный господин в роскошном халате и туфлях с загнутыми носами, сопровождаемый свитой из дюжины слуг. Он объявил, что вчера, во время неумеренных возлияний, Сильвестри позволил себе выпить вина из кружки его дочери; и тем скомпрометировал её. Теперь, по древним обычаям, Винчентио должен жениться на ней.
Напрасно незадачливый факир взывал к человеколюбию и состраданию, напрасно убеждал, что взял чужую кружку по недоразумению, - ничего не помогало. Будущий тесть сказал приличное случаю красноречивое слово и удалился.
Когда захлопнулась дверь, Винчентио огляделся. Окна по-восточному закрывали деревянные ставни. Отворив их, подневольный жених увидел металлические решётки. Горесть и душевные страдания, его томившие, затемнили взор; Сильвестри сел и уронил голову в ладони.
Казалось, судьба его была решена
08
Продолжение следует