В качестве послесловия к празднику "Limba noastră"

Aug 31, 2012 22:50

По правде говоря, только сегодня впервые увидела полный перевод этого знаменитого стихотворения Алексея Матеевича на русский язык. На государственном языке мы его учили еще в начальной школе, и те строки помню до сих пор.


Наш язык, наш клад нетленный
От безверия укрытый,
Свет жемчужин драгоценных,
Над отчизною разлитый.

Наш язык - душа живая
Пробуждённого народа.
Он воспрянул, разрывая
Сна мертвящие тенета.

В нём живут огонь и дойна,
Грусть полей и шелест хлеба,
Полыханье белых молний,
Рвущих тучу в чёрном небе.

Это боль, сердец томленье,
Тихий говор дедов наших,
Что любили эту землю
Правдой рук в труде угасших.

Наш язык - узор прекрасный,
Кодры, шорох листопада.
Плёс Днестра, в котором ясно
Догорают звёзд лампады.

Наш язык - скрижаль былого,
Голос многих поколений.
Это их святое слово
Пробуждает в нас волненье.

Словом предков мы по праву
Воспеваем в час урочный
Вековечных истин славу
В светлом храме, в доме отчем.

Потому он свят до боли,
Что на нём в отцовском крае
И оплакивают долю,
И застолье воспевают.

Нет ему в веках забвенья,
Что забыто - воскресите,
Пыль эпох с него сотрите, -
Жаждет он освобожденья.

Соберите свет жемчужин
С ярким радужным отливом -
И пред вами хлынет дружный
Новых слов поток бурливый.

Нет, роптать вам не придётся
На язык свой с укоризной, -
Он щедрее струй в колодцах
Нашей матери-отчизны.

Да пребудет он нетленным
От безверия укрытый,
Свет жемчужин драгоценных
Над отчизною разлитый.

(в переводе Д. Ольченко)

А так эти строки звучат на молдавском в государственном гимне нашей страны:

image Click to view

поэзия, память, соотечественники

Previous post Next post
Up