Dec 11, 2015 00:23
Замечали ль вы, что вместо интеллигентского оборота «так сказать» (в значении простого «э-э-э», заполнителя паузы) многие чиновники, прорабы и разные руководители-хозяйственники используют выражение «будем говорить»? Интересно, откуда оно пошло. Откуда пошло «так сказать», мне тоже интересно.
хочу всё знать,
родной язык
Leave a comment
Могу предположить: люди, не очень красноречивые и при этом плохо умевшие находить нужное слово (а в таких ситуациях паузы в речи как раз довольно часты), просто подбирали первое попавшееся, примерно подходящее по смыслу, и добавляли «так сказать» именно затем, чтобы обозначить примерность. Так эти слова и превратились в «заполнитель пауз».
Есть как минимум ещё одно сочетание-паразит с аналогичным исходным значением: «скажем так». «Это был, скажем так, дом» == «Это нельзя безоговорочно назвать домом, но для простоты мы употребим это слово». Думаю, в «заполнители пауз» это сочетание попало по той же самой схеме.
Такая же история, скорее всего, и у блатного словечка «типа». Расшифровывать не буду - и так вполне очевидно.
Полагаю, именно эта схема действует и со словами «будем говорить». Кто и когда впервые сказал именно так - уже, наверное, и не узнать; но оборот оказался достаточно «жизнеспособным», чтобы распространиться.
На всякий случай оговорюсь: всё это - исключительно мои предположения. Но выглядит правдоподобно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
В песне Гребенщикова слово «типа» употреблено в самом что ни на есть буквальном значении: «относящиеся к определённому типу в некой классификации».
А во фразах наподобие «это, типа, дом» или «ну ты, типа, заходи» значение этого слова уже явно другое. Фактически оно даже перестало быть родительным падежом от существительного «тип» и превратилось в несклоняемое междометие или что-то в этом роде.
Reply
Reply
Reply
"Следует заметить, что неопределенный артикль "типа" по многим характеристикам превосходит лучшие зарубежные образцы. Он, правда, не склоняется подобно артиклям древне- и среднегреческого языков, не изменяется по родам и числам, как немецкие артикли, зато он может быть распространенным. Например: "типа того, что как бы". ("Ну, он типа того, что как бы лингвист".)" Е. Лукин.
Reply
Reply
А выражений таких много: "с позволения сказать", "я бы сказал", "как говорится"... Да и у "как бы" та же функция.
Reply
Leave a comment