Поваренная книга на службе пропаганды

Apr 07, 2021 12:03


Для российского гражданина в этой фразе нет ничего удивительного. Наши бабушки, листая «Книгу о вкусной и здоровой пище», поражались прозорливости Сталина. Мамы и папы в любом сборнике рецептов натыкались на мудрые мысли из бессмертной «Целины» дорогого Леонида Ильича. На подходе очередной «гений всех народов» - уже для наших детей.

Read more... )

Кулинарные книги

Leave a comment

vadblm April 7 2021, 16:11:03 UTC
late Usurper переводится как "умерший узурпатор", а не "последний".

Reply

mr_gaijin April 7 2021, 19:41:17 UTC
Если быть совсем точным, то "покойный" )

Reply

vadblm April 8 2021, 10:32:44 UTC
Верно, но на русском "покойный" несёт положительную коннотацию, например "мой покойный муж" "my late husband", в английском наверняка многое поменялось с 17 века (хоть вспомни слово "gay" хехе). Не берусь судить, потому взял нейтральное слово. Авторы памфлета точно не испытывали добрых чувств к покойному Кромвелю. :) Но это точно не "последний", что очень грубая ошибка.

Reply

p_syutkin April 8 2021, 10:43:14 UTC
Да, спасибо, согласен. Поправил.

Reply

vadblm April 8 2021, 11:55:11 UTC
А это правда, что после реставрации монархии труп Кромвеля выкопали из могилки и повесили? Что-то такое вспоминается, но копать лень.

Reply

p_syutkin April 8 2021, 12:45:01 UTC
Выкопали, повесили, а голову потом еще на шест посадили. Где она долго-долго и висела:

... )

Reply

vadblm April 8 2021, 13:02:14 UTC
Вспомнилось с трудом переводимое слово "gibbet"

Reply

p_syutkin April 8 2021, 13:21:53 UTC
Ну, это тоже в категории наглядной агитации :))

Reply

vadblm April 8 2021, 16:15:05 UTC
Вспомнился ещё один римский папа, коего труп вытащили из могилки, посадили за скамью подсудимых и судили. Специально обученный человек отвечал за мертвеца. Но то было на много веков раньше.


... )

Reply


Leave a comment

Up