Третья пошла!

Dec 14, 2014 14:03

Сложившийся сам собой бренд «непридуманных историй» продолжает свою уже почти собственную жизнь. Уж как мы с Ольгой Сюткиной ни старались предложить новые названия издательству, а старое победило.




В общем, встречайте. Третья книга из серии этих самых историй. На этот раз "Непридуманная история русских продуктов". Уже с пятницы она в центральных столичных магазинах - Московском доме книги (и множестве его филиалов), «Библио-глобусе» и магазине «Москва».

Споры о русской кухне, ее истории и традиции стали в последнее время «общим местом» в журналах и интернете. Существует ли она или полностью заимствована? Как собственно должна выглядеть аутентичная, настоящая русская кулинария? В чем ее отличие от соседей? Не является ли она каким-то анахронизмом в сегодняшнее стремительное время, перемешавшее все гастрономические привычки и порядки?



В своих предыдущих книгах - «Непридуманная история русской/советской кухни» - мы попытались дать ответ на ряд этих вопросов, показать нашу кулинарию - как часть многовековой культуры народа. Со всеми ее очевидными недостатками и неоспоримыми достоинствами. Рассказать, как стараниями многих людей - кулинаров, собирателей рецептов, историков и писателей, сохранялась традиция нашей гастрономии. Как она развивалась, вбирая в себя новые продукты и блюда, отходя постепенно от традиционной средневековой вкусовой гаммы.

Но вместе с тем, многое осталось «за кадром». В частности, вопрос о степени заимствования тех или иных продуктов, кушаний. О том, насколько вообще изначально наша гастрономия была самостоятельна. Или, как писал один из наших читателей, «какое блюдо ни возьми - когда-то и оно пришло из-за границы, от сопредельных стран»?




История русской кулинарии наряду с яркими собственными открытиями издавна была историей проникновения и адаптации блюд других народов.  Нельзя сказать, что это исключительная особенность нашей кухни. Совсем нет. Аналогичные процессы происходили и в других странах. По сути дела, любая культура есть синтез различных направлений, наследие многих наций и народов. Другое дело, что интенсивность этого процесса и его временные рамки были разными.
Вы знаете, есть очень полезное сравнение. Вот, представьте: специалист проводит реставрацию иконы. Сначала смывает, убирает грязь и копоть. Затем снимает нарисованное в конце XIX века изображение - открывается новый слой середины XVIII столетия. Чуть подденет  краску, - а под ней настоящий XVII век. Чистить ли дальше? Ведь под последним слоем может оказаться лишь грубая грунтовка, а может и Андрей Рублев?

Вот так и с нашим кулинарным прошлым. Возьмем мы XIX век - встретим одно понимание русской кухни с явными заимствованиями из Франции. Отдалимся на 100 лет дальше - и вот уже масса рецептов из Германии и Австрии. Дойдем до Петра - перед нами революционная замена «русского» топленого масла на «чухонское» сливочное. Копнем глубже - и вот уже к нам приходят азиатские лапша и пельмени. Вспомним Киевскую Русь - станут актуальными походы на Византию с адаптацией пресного хлеба и творога. Уйдем в еще более ранние века - и вот приобретение молочного животноводства от кочевников. Поверьте, конца этому процессу нет.




В общем, как пишется в аннотации, «что в русской кухне исконно наше, а что заимствовано, - разгадать эту загадку и попытались авторы книги. В ней вы встретите увлекательные расследования судеб блюд и продуктов.  Старинные рукописи, мемуары современников, тайны и открытия ждут вас на страницах этой непридуманной истории.  Ее цель проста - показать, как те или иные блюда или продукты зарождались в русской кухне, перенимались от соседей или, наоборот, оказывались предметом культурного обмена с ними. Как по истечении столетий становилось очевидным сходство кулинарных традиций разных народов».

Ольга и Павел Сюткины, Непридуманная история русских продуктов

Previous post Next post
Up