С кем налисабониться?

Nov 30, 2014 13:04

Русская кухня немыслима без простого и яркого жанра - zakouska. Не все иностранцы понимают функциональную принадлежность этой категории нашей еды. Но уж те, кто понял, не забудут.




Ну, и сами знаете, где закуска, там и выпивка. Тут, впрочем, не надо принижать русскую кухню. И считать, что под хорошую выпивку съесть можно хоть кашу из топора. Совсем нет. Мы ведь помним старинные повести и рассказы о хлебосольных приемах в русских помещичьих усадьбах. Да-да, там, где на полках стояли десятки разнообразных видов наливок и настоек. Некоторе время назад мы с Ольгой Сюткиной даже попытались продумать вопрос: какая выпивка с какой едой сочеталась в нашей старинной кухне? Как-то так это у нас тогда вышло.

Вообще же, я часто задумываюсь об одном. Стала ли бы русская кухня тем, чем стала, если бы мы меньше пили? Появилось ли бы в ней такое разнообразие закусочного стола, всех тех блюд, что хороши под водочку? Не знаю. Нет у меня ответа.

Ладно-ладно, я понимаю, что сейчас немедленно найдутся те, кто скажет: что за ерунду ты говоришь? Русские люди кроме меда ничего в рот не брали. А все зло пришло от европейцев, споивших наш богоизбранный народ. Я даже не буду спорить. Ведь каждый народ говорит сам за себя, своим языком. Вот и посмотрим, сколько синонимов слова «пьяница», «пить горькую» и т.п. есть в русском языке.

Пару лет назад мне в руки попала занятная книжица - «Криптоглоссарий» (1891 года выпуска). А в ней…  все, как раз, по нашей теме. Итак, перед нами своеобразная мини-энциклопедия русского пьяницы конца XIX века. Пара десятков страниц этого издания - это все ассоциации, которые рождались тогда при слове «выпить», все его синонимы. Оцените, как все-таки велик и богат был русский язык в тургеневские времена.











Ну, а теперь ближе к нашей загадке. Свою дань горячительным напиткам отдали, наверное, очень многие русские писатели. Много десятилетий спустя Хемингуэй попытается объяснить это странное совпадение алкоголя и творчества: «Пиши пьяным, редактируй трезвым». Вот и великий русский драматург Антон Павлович Чехов не остался в стороне от этого. Наверное, вы и сами догадываетесь, что он не всегда был таким, обсуждающим проблемы человечества со Львом Толстым (который и сам в молодости не страдал застенчивостью):



Вот он, Чехов в 1885 году в возрасте 25 лет.


Уж тогда-то он не отказывался от радостей жизни. Вот его письмо, датированное всего на год позже:


А теперь внимание, загадка. «Налисабонился» - ну, понятно, «нализался», «напился». И все-таки какие-то странные ассоциации. В приведенном выше «криптоглоссарии» такого слова нет. Откуда же Чехов взял его? И чем таким португальская столица оказалась мила сердцу Антона Павловича? Или речь не про Лиссабон?

«С кем вы, мастера культуры?» - может быть, на самом деле именно к аналогичным случаям и относилась эта знаменитая фраза Максима Горького. Просто продолжение ее - "...налисабонитесь" - оказалось утраченным за давностью лет?

Кулинарная загадка

Previous post Next post
Up