Кен Кизи vs Герард Реве

Feb 15, 2010 14:38

Перечитывая "Пролетая над гнездом кукушки" в пер. В. Голышева, наткнулась на очевидную ассоциацию: старшая медицинская сестра Гнусен (Кизи) и старшая медицинская сестра Магнуссен (Реве)...

- обе они немолодые медсестры;
- обе на руководящих постах;
- личная жизнь у обеих не сложилась;
- для обеих смысл жизни состоит в поддержании порядка во вверенных им отделениях (с той лишь разницей, что старшая медсестра Гнусен - садистка, а старшая сестра Магнуссен всего лишь не любит животных);
- в конце концов выведенный из себя МакMёрфи безуспешно пытается задушить сестру Гнусен;
- хладнокровный квази Санта-Клаус успешно душит сестру Магнуссен.

Вот! Вот, сказала я себе. Реве был начитанным человеком. Реве читал по-английски, а Кен Кизи вряд ли читал по-нидерландски. Конечно же, Магнуссен - родная сестра Гнусен!

Облом номер 1.
"Пролетая над гнездом кукушки" Кена Кизи появилась в 1962 г.
"Десять веселых историй", Герарда Реве, в числе которых и "Рождественский вечер сестры Магнуссен" - в 1961.

Облом номер 2.
В переводе "Кукушкина гнезда" сохранены ВСЕ имена, кроме имени старшей сестры. В оригинале ее зовут сестра Ретчид, Mildred Ratched (произносится так же, как "wretched", поэтому понятно, отчего она стала Гнусен).

Но как бы всё стройно сложилось: Кизи содрал у Реве один из главных персонажей. Оказалось бы (рукопись, найденная в сливном бачке старинной индонезийской юрты), что у него были нидерландские корни, и, пока зубной техник ему их все не выдрал, он тайком от своей няни Милдред зубрил в подполе нидерландские глаголы. Няня его за это наказывала,шлёпая  по лбу томом нидерландской грамматики . Вот оттуда Кизи почерпнул идею лоботомии. И voilà!

Так нет же, вечно всю ярмарку испортят.

current read

Previous post Next post
Up