(Untitled)

Nov 19, 2012 22:08

Понравилась реклама. Прическа и одежда у модели, музыка, Париж, а главное - сумка! Такая мягкая текстурная кожа, прям хочется зажать ее в руках. Первый раз в жизни хочу сумку Луи Виттон...

image Click to view

стиль, видео

Leave a comment

(The comment has been removed)

ovanlig November 19 2012, 21:50:07 UTC
А из чего же они, если не из кожи?...

Reply

(The comment has been removed)

ovanlig November 19 2012, 22:32:36 UTC
А, понятно! Я вообще в сумках Луи Виттон не разбираюсь....

Reply

(The comment has been removed)

ovanlig November 19 2012, 23:06:13 UTC
Ничего против шведского не имею :)
Мне еще нравятся Zadig & Voltaire сумки, но там совсем другой стиль.

Reply

(The comment has been removed)

ovanlig November 20 2012, 11:02:48 UTC
Да, там всё именно такое, богемное и в стиле рок. Я такой стиль люблю, но у меня разные стили, в зависимости от ситуации и настроения.
Я и не знала, что главный дизайнер - шведка!!

PS мне нравится, что ты иногда у меня в комментариях по-шведски пишешь, я хоть новые слова узнаю :) В последнее время совсем некогда им заниматься. Как дочитала Predikanten, ни одной шведской книги не открыла...

Reply

(The comment has been removed)

ovanlig November 28 2012, 11:16:08 UTC
Слово mysigt по-моему вообще на другие языки не переводится... Помню, когда мы его изучали на уроке, то исключительно на примерах. Даже преподаватель его не перевела.

Я бы в Швецию с удовольствием, к тому же там с детьми не так сложно, я очень много видела семей с детьми. :) а где вы живете? И почему сын учит курдский?

Reply

(The comment has been removed)

ovanlig December 1 2012, 21:45:10 UTC
Мне так сходу в голову не приходят непереводимые слова, но точно знаю, что уже попадались!
Мы живем в западном пригороде Парижа, недалеко от Дефанс. До центра Парижа на машине ехать полчаса, если пробок нет. До триумфальной арки минут 15-20.

Reply

Просто для информации - не обязательно через транслит pavelusa November 20 2012, 08:28:30 UTC

"y menja komp translit.ru ne mozhet otkrit', tak chto vot kopiryju."

Можно - если вне дома - вводить привычно, как дома, а не через 'перекодирование транслита':

есть Виртуальные Клавиатуры, где ввод обычный, "домашний" - с клавиатуры, а не мышкой, Например, эта, где можно и желаемую раскладку выбрать в меню раскладок:

http://porusski.net

**

А из дома Вы как пишете, с русской клавиатурой/русской раскладкой?

**

Reply

(The comment has been removed)

Re: Просто для информации - не обязательно через трансли ovanlig November 20 2012, 11:05:55 UTC
А я вслепую печатаю :)
Научилась еще до отъезда во Францию, а как переехала, так стало необходимо. А на английском-французском печатаю быстро, но смотря на клавиатуру.

Reply


Leave a comment

Up