да вобщем-то "барака" можно сравнить с нирваной, а "литость" это жалость, сожаление. возможно раньше чешский язык был более глубоким, но сейчас все довольно просто.
Re: "барака" можно сравнить с нирванойelena_erinApril 3 2010, 06:06:10 UTC
Вы фильм "Барака" не смотрели случайно? Вот от него ощущения действительно необычные, но ни экстазом, ни нирваной это не назовешь.
Из википедии: Слово «барака» в арабском, а также подвергшихся арабскому влиянию языках (суахили, турецком, урду, фарси) означает «благословение». Сходное по смыслу слово есть и в иудейской традиции (Браха́ - ивр. ברכה). В контексте суфийских учений «барака» имеет значение «дыхание жизни». Это действительно, как некий краткий момент ососзнания или просветления.
Про нирвану некоторые эзотерики говорят, что это некое пограничное состояние, зависание между, тупик. Экстаз, наверное, высшая степень восторга. Слово, кстати, греческое ))) Когда-нибудь и эти слова станут частью нашей обыденной речи ))))
Reply
да и "нирвана" разве по-русски?
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот от него ощущения действительно необычные, но ни экстазом, ни нирваной это не назовешь.
Из википедии: Слово «барака» в арабском, а также подвергшихся арабскому влиянию языках (суахили, турецком, урду, фарси) означает «благословение». Сходное по смыслу слово есть и в иудейской традиции (Браха́ - ивр. ברכה). В контексте суфийских учений «барака» имеет значение «дыхание жизни».
Это действительно, как некий краткий момент ососзнания или просветления.
Про нирвану некоторые эзотерики говорят, что это некое пограничное состояние, зависание между, тупик.
Экстаз, наверное, высшая степень восторга. Слово, кстати, греческое )))
Когда-нибудь и эти слова станут частью нашей обыденной речи ))))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment