Jul 14, 2006 12:56
Шаг 5, Часть 3 (translated by GreenOne)
After another two months of workshops, I flew back to Los Angeles for a
break. But I grew restless sitting at home alone. There were clubs and bars
full of sets to be opened, each one a potential new adventure. The compulsion
to sarge consumed my body like a fever.
Через два месяца семинаров, я прилетел в Лос-Анджелес отдохнуть. Но я уже не мог сидеть дома без дела, ведь было столько клубов и баров с сетами, которые можно открыть, и каждый из которых -потенциальное приключение. Желание снимать девочек будоражило мое тело, словно лихорадка.
Fortunately, I received a call from Grimble. He was at the Whiskey Bar
and had started talking to Heidi Fleiss, the former Hollywood madam
who'd recently been released from jail for pandering and tax evasion. She
wanted to meet me.
К счастью, мне позвонил Гримбл. Он был в Whiskey Bar и общался в этот момент с Хайди Флейс (Heidi Fleiss), бывшей голливудской актрисой, которую недавно выпустили из тюрьмы, где она отбывала наказание за сутенерство и уклонение от уплаты налогов. Она хотела встретиться со мной.
I slipped into a custom-made suit I had recently bought, threw my
prop bag over my shoulder, and dabbed a different cologne on each wrist. I
had a feeling this was not a casual call.
Я одел недавно сшитый на заказ костюм, закинул на плечо сумку и подушил запястья разными одеколонами. У меня было ощущение, что это не простой звонок.
When I arrived, Grimble was standing next to her at the bar. He was
wearing the exact same floral-print button-down shirt I had met him in, except
the silver had faded to gray from so many washings. Three buttons
were open, and his hairless chest was thrust further out than ever. Like a
baseball player, he seemed to believe it was his lucky shirt.
Когда я подъехал, Гримбл стоял рядом с ней в баре. На нем была все та же цветочная, застегивающаяся на пуговицы рубашка, как и в день нашего знакомства. Только серебристый теперь был просто серым от большого количества стирок. Три верхние пуговицы были расстегнуты, и его безволосая грудь выдавалась вперед еще сильнее, чем когда-либо. Казалось, что он, как спортсмен, верил, что это его счастливая рубашка.
"This is Style," Grimble told her, flashing a shady smile that was a little
unnerving to a friend, but to a certain type of girl was no doubt a turn on.
"The guy I was telling you about."
"Это Стайл", - сказал ей Гримбл, расплываясь в натянутой улыбке. Друзей такая улыбка вывела бы из себя, но некоторых девочек она просто заводила.
"Тот парень, о котором я тебе говорил".
Heidi was attractive but hard, like only women who've had to fend for
themselves in Los Angeles can be. I wondered if he was trying to set me up
with her. She seemed like an odd choice. I try to avoid women who've
served time.
Хайди была привлекательной, но жесткой, какой может быть только женщина, которая пробивается в жизни в Лос-Анджелесе. Я бы удивился, если бы она попыталась со мной что-то завязать. Она не казалась мне достойной парой. Я стараюсь избегать женщин, которые сидели в тюрьме.
She reached out and shook my hand firmly. "So," she said. "Show me
your stuff."
"What are you talking about?" I asked.
"Grimble here says you're a pickup artist. He was telling me about what
you teach. Let's see what you've got."
I flashed Grimble a dirty look. He'd sold me out. "Why don't you show
her?" I asked Grimble.
"I have a girl here," he said, flashing a cruel smile and nodding to a petite
Hispanic woman in four-inch heels. "Besides, she can see me on Elimidate."
Она подошла ко мне и твердо пожала руку.
"Ну", - сказала она. "Покажи мне это".
"О чем ты говоришь?" - спросил я.
"Гримбл сказал, что ты PUA. Он рассказал мне, чему ты учишь. Давай посмотрим, что ты умеешь"
Я кинул в Гримбла злой взгляд. Он меня продал (раскрыл).
"Почему бы тебе самому не показать ей?" - спросил я его.
"У меня здесь девушка" - ответил он, подло ухмыляясь и кивая в сторону изящной латиноамериканки на десятисантиметровых каблуках. "Кроме того, она сможет увидеть меня на Elimidate".
Grimble had told me months ago that he was going to test his seduction
skills by auditioning for the dating show Elimidate. I just didn't realize
he'd gone through with it-and actually been accepted.
"When's it airing?" I asked.
"Tomorrow night."
"Who won?"
"I'm not allowed to talk about it. You'll have to watch."
I searched his face for a clue, but he betrayed nothing.
Гримбл рассказывал мне пару месяцев назад про то, что он собирается попробовать свое мастерство соблазнения и пройти собеседование на шоу, посвященному свиданиям - Elimidate. Я даже не мог себе представить, что он пройдет это собеседование и его примут.
"Когда выйдет на экран?" - спросил я.
"Завтра вечером"
"Кто выиграл?"
"Я не могу этого сказать, тебе придется смотреть"
Я изучил его лицо, в поисках зацепки, но оно не выражало ничего.
"Well." Heidi prodded. "Go pick up a girl. I bet I can get anyone you can."
It looked like I would be competing in my own Elimidate that night. I
was exhausted from months of travel and constant pickups, but I wasn't
going to pass up the challenge.
"Ну" - подначила Хайди. "Иди сними какую-нибудь девочку. Готова поспорить, что смогу сделать то же самое с любой, с которой сможешь ты".
Это выглядело, как будто у меня сегодня прослушивание на мое собственное Elimidate. Я был изможден месяцами путешествий и постоянных съемов, но я не собирался отказываться от состязания (челэнджа).
Heidi spun around and approached three girls who were sitting on the
patio smoking. The battle had begun.
Хайди осмотрелась по сторонам и подошла к трем девочкам, которые сидели в патио и курили. Битва началась.
I opened a nearby three-set-two men and a lady who looked like an anchorwoman
in search of a camera-with the cologne opener. Afterward, I
asked the usual fact-finding question: "How do you all know each other?"
Unfortunately, she was married to one of the guys in the set.
Я открыл ближайший три-сет: двое мужчин и женщина, которая выглядела как телеведущая в поисках камеры. Открыл я его "одеколонным" оппенером. После этого я задал обычный установочный (на выявление фактов) вопрос: "Откуда вы друг друга знаете?"
К сожалению, она была замужем за одним из мужчин.
Just as I was about to eject, Heidi marched in.
"So," she asked my former target. "How do you know Style?"
"We just met him," she said.
"You looked like old friends," Heidi told her with an obsequious smile.
Then she turned to me and whispered, "They're boring. Let's move on."
As we left, I asked how her three-set had gone.
Я уже собирался отходить, как появилась Хайди.
"Итак," - спросила она мою цель. "Откуда вы знаете Стайла?"
"Мы только что познакомились с ним", - ответила она.
"Вы выглядите как старые знакомые", - сказала Хайди с подобострастной улыбкой. Потом она повернулась ко мне и прошептала: "Скукотища. Пошли дальше".
Как только мы отошли, я спросил, как прошло открытие ее три- сета.
"The girls were all twenty," she said. "I could have turned them out in a
half hour." Evidently, pickup to Heidi Fleiss meant recruiting girls as escorts.
Minutes later, she was in another group. I had to give her credit: She
had no fear of approaching. I decided it was time to humble her with the
awesome power of my newfound game.
"Девочкам было по 20" - она сказала. "Я могла их обработать за пол часа". Очевидно, что пикап для Хайди означал набор девочек в эскорт (девушки для сопровождения). Минутой позже она была уже в другой компании. Надо было отдать ей должное: она не боялась подходить. И я решил, что пришло время показать ей всю устрашающую силу моей игры.
She was kneeling on the ground in front of two women with gold glitter
lightly dusting their cheeks, talking about local restaurants. I walked in
with a new opinion opener I had made up about a friend whose new girlfriend
won't let him talk to his ex-girlfriend from college.
Она присела на корточки (кто-нибудь может сказать, так переводится? - прим. outminded) перед двумя женщинами с золотыми блестками на щеках, беседующими о местных ресторанах. Я подошел с новым оппенером о друге, чья новая подружка не дает ему общаться с бывшей девушкой из колледжа.
"Is she being fair?" I asked. "Or is she being too possessive?"
The point was to get the glitter girls talking amongst themselves, but
Heidi blurted, "The guy should just fuck both girls. I mean, I always put out
on the first night."
"Она права?" - спросил я. "Или она чересчур ревнива?".
Идея состояла в том, чтобы заставить блестящих девчонок разговаривать между собой, но тут Хайди выпалила: "Тот парень должен трахнуть обеих. Я, например, всегда даю на первом свидании".
The line must have been part of her routine; it was the second time I'd
heard her say it. I also noticed that she always kneeled on the ground after
approaching, so as not to intimidate the girls. I was glad Grimble had
called: Heidi Fleiss was one of us.
Эта фраза, должно быть, была частью ее рутины, потому что я слышал ее уже второй раз. Я также заметил, что она всегда приседала на корточки, чтобы не пугать девочек. Я был рад, что Гримбл позвонил мне: Хайди была одной из нас.
In recent weeks, I'd figured out my own routine. It was a simple structure
that allowed me to determine the direction in which I needed to take a
girl: First, open. Then demonstrate higher value. Next, build rapport and an
emotional connection. And, finally, create a physical connection.
На днях я сочинил новую рутину. Она была проста по структуре, это была последовательность действий для съема девочки. Первое - открыть. Затем демонстрация высокой значимости. Установка раппорта и эмоциональной связи. И наконец, физическая связь.
So now that I'd opened the set, it was time to demonstrate value and
blow Heidi out. I ran a piece I'd invented after meeting the fake sisters in
Miami-the best friends test.
Итак, сейчас, когда я открыл сет, пришло время продемонстрировать ценность и обыграть Хайди. И я использовал тест на лучших друзей. Я изобрел его после встречи с девчонками, притворяющимися сестрами в Майами.
"I have to ask you guys: How long have you known each other?" I began.
"About six years," one of the girls said.
"I could totally tell."
"How?"
"Rather than explain, I'll give you two the best friends test."
"Хочу спросить вас: как давно вы друг друга знаете?" - начал я.
"Около шести лет", - ответила одна из девушек.
"Я так и знал"
"Откуда?"
"Проще показать, чем объяснить. Я сейчас проведу вам тест на лучших друзей".
The girls leaned in toward me, thrilled by the idea of an innocous test.
Guys in the community have an expression for this phenomenon: I was giving
them "chick crack." Most women, they say, respond to routines involving
tests, psychological games, fortune-telling, and cold-reading like addicts
respond to free drugs.
Девчонки прильнули ко мне в предвкушении безобидного теста. Ребята в сообществе даже придумали специальный термин для этого феномена: " взломщик курочек ". Большинство женщин, по их мнению, обожают рутины, включающие в себя тесты, психологические игры, предсказание судьбы и "чтение мыслей" (угадывание номеров, например) как наркоманы - бесплатные наркотики.
"Okay," I said, as if I were about to ask a serious question. The girls
huddled in closer. "Do you both use the same shampoo?"
They looked at each other to decide on an answer, then turned to me
and opened their mouths to speak.
"The answer doesn't matter," I cut them off. "You already passed."
"But we don't use the same shampoo," one of the girls said.
"But you both looked at each other before you answered. See, if you
didn't know each other well, you'd keep eye contact with me. But when two
people have a connection, they look at each other first and communicate almost
telepathically before answering. They don't even need to speak to each
other."
"Хорошо", - начал я как будто собирался задать серьезный вопрос. Девчонки приблизились.
"Вы пользуетесь одинаковым шампунем?"
Они посмотрели друг на друга, чтобы решить, что ответить, потом повернулись ко мне и уже открыли рты для ответа.
"Ответ не важен", - оборвал их я. "Вы прошли тест".
"Но мы пользуемся разным шампунем", - сказала одна из них.
"Вы обе посмотрели друг на друга перед ответом. Если бы вы были недостаточно хорошо знакомы, вы бы продолжали смотреть на меня. Но когда у двух людей есть связь между собой, они смотрят сначала друг на друга, общаясь почти телепатически перед ответом. Им даже не нужно говорить вслух".
The two girls looked at each other again.
"See," I exclaimed. "You're doing it right now."
They burst out laughing. Big points for Style.
As the girls started telling me how they'd met on the plane the day
they'd moved to Los Angeles and been inseparable ever since, I looked at
Heidi Fleiss kneeling there uselessly. The girls seemed to have completely
forgotten about her.
Они снова посмотрели друг на друга.
"Вот видите", - воскликнул я. "Вы опять это сделали".
Они взорвались от хохота. Большой бонус Стайлу.
Когда девчонки начали рассказывать, что они познакомились на самолете, который приземлился в Лос-Анджелесе и с тех пор были неразлучны, я заметил Хайди, как обычно на корточках. На этот раз абсолютно бесполезно, девчонки абсолютно забыли про нее.
But Heidi was no quitter. "So," she announced loudly, "are any of you
girls gonna fuck him?"
Ouch.
Но Хайди была не из тех, кто пасовал перед трудностями.
"Итак", - объявила она громко: " Кто-нибудь из вас, девочки, собирается переспать с ним?"
Бля.
In one sentence, she had humiliated me. Of course none of the girls
wanted to fuck me-not yet. I hadn't even made it halfway through my sequence,
and even if I had, the comment still would have blown me out.
"Hey, I'm not that easy," I responded, recovering a little too late. "I need
trust, comfort, and connection first."
Она унизила меня всего одним предложением. Конечно, ни та, ни другая девочки не хотели спать со мной… пока не хотели. Я не провел и половину своей комбинации, а даже если бы и провел, то этот комментарий все равно бы все порушил.
"Эй, это не так просто для меня", - ответил я, пытаясь восстановить реноме, но немного позже, чем надо. "Сначала мне нужно доверие, комфорт, некая особая связь".
Heidi and I walked away together. She clapped a hand on my shoulder
and smiled. "If I left here right now," she said, "they'd follow me out like a
line of ducks."
Мы с Хайди уходили вместе. Она хлопнула меня по плечу и улыбнулась.
"Если бы я сейчас осталась, они бы пошли за мной как утиный выводок".
Seconds later, she was in another two-set. I dashed in after her, and the
competition was on again. She was sitting with a balding man who said he
was a stand-up comic and a heavily peacocked woman with long gumballblue
hair, an impish voice, and a wickedly smart sense of humor. Her name
was Hillary, and she said she was performing a burlesque show the following
night at a club called the Echo. She was so interesting, I hardly needed
to game her. We just talked, and I took her phone number right in front of
her date. Then Heidi invited them to a party and gave Hillary her number.
She wasn't going to let me walk away victorious.
Секундой позже она была уже в другом два-сете. Я устремился за ней, и состязание продолжилось. Она сидела рядом с лысеющим мужчиной (который сказал, что был в свое время комиком), и женщиной, с длинными голубыми волосами, грубым голосом и злым (и умным) чувством юмора. Ее звали Хилари, она говорила, что у нее будет пародийное шоу следующей ночью в клубе Эхо (Echo). Она была очень интересной, и мне совсем не нужно было играть с ней. Мы просто беседовали. Я взял ее номер прямо перед ее парнем. Потом Хайди пригласила их на вечеринку и дала ей свой номер. Она не собиралась позволить мне победить.
"I could have her working in a day," she said. She always had to get the
last word in.
Some people are born to be rock singers. Others are born to be teachers.
"I was born to be a madam," Heidi said. "I'll always be one."
"Я могла бы заполучить ее уже через день", сказала она. Она всегда старалась, чтобы последнее слово оставалось за ней.
Некоторые рождены быть рок-звездами, другие учителями.
"Я была рождена быть бандершей (содержательницей публичного дома)", - сказала Хайди. "Я всегда такой буду".
Every time she left a set, she was convinced she could have turned the
girls into hookers or extracted them to her house-even though those days
were now behind her. By the time we left the bar that night, we had competed
for every girl in the place. And I'd learned that there's a fine line between
pimp and player.
Хайди была глубоко убеждена, что могла сотворить из любой девочки шлюшку, либо притащила бы их к себе домой, даже учитывая тот факт, что с сутенерством было уже давно покончено. К тому моменту, когда мы покидали бар, мы посостязались за каждую девушку в нем. И я осознал, что между сутенером и игроком точно есть разница.
Grimble and his date came up to me laughing afterward. "That was the
sickest thing I've ever seen," he said. "I can't believe how much you've
changed. You're like a new man." He gave my forehead a slimy kiss and then
negged me. "You held your ground pretty well, especially considering she
had an advantage because everyone recognized her."
"Well," I replied. "Let's see if you do any better on Elimidate tomorrow."
Гримбл со своей девушкой подошел ко мне безудержно смеясь.
"Это была самая безумная вещь, которую я когда либо видел", - сказал он. "Не могу поверить, что ты так изменился. Ты совершенно новый человек". Он слюняво поцеловал меня в лоб, а потом ввернул нег хит: "Ты неплохо справлялся, учитывая тот факт, что у нее было преимущество - ее все знают"
"Что ж", - ответил я. "Давай посмотрим как справишься ты на Elimidate завтра".
the game,
step 5